Розмовник

uk Види діяльності   »   no Aktiviteter

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [tretten]

Aktiviteter

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська норвезька Відтворити більше
Що робить Марта? Hv- -j-r---rtha? H__ g___ M______ H-a g-ø- M-r-h-? ---------------- Hva gjør Martha? 0
Вона працює в офісі. Hu- ---b-r på ---toret. H__ j_____ p_ k________ H-n j-b-e- p- k-n-o-e-. ----------------------- Hun jobber på kontoret. 0
Вона працює за комп’ютером. H-n-j--ber -ed -ata--sk----. H__ j_____ m__ d____________ H-n j-b-e- m-d d-t-m-s-i-e-. ---------------------------- Hun jobber med datamaskinen. 0
Де Марта? Hvor-er-Ma----? H___ e_ M______ H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
У кіно. På-kino. P_ k____ P- k-n-. -------- På kino. 0
Вона дивиться фільм. Hu----r-p- en f---. H__ s__ p_ e_ f____ H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Що робить Петро? Hva---ø- -e---? H__ g___ P_____ H-a g-ø- P-t-r- --------------- Hva gjør Peter? 0
Він навчається в університеті. Ha- s-u-e-e---å ---v-r-it--. H__ s_______ p_ u___________ H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t- ---------------------------- Han studerer på universitet. 0
Він вивчає мови. H-n s-u--r---sp-å-. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Де Петро? Hv-r--- -----? H___ e_ P_____ H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
У кафе. P- ----. P_ k____ P- k-f-. -------- På kafé. 0
Він п’є каву. Han-dri-ke-------. H__ d______ k_____ H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Куди вони люблять ходити? H-----i-e- de å---? H___ l____ d_ å g__ H-o- l-k-r d- å g-? ------------------- Hvor liker de å gå? 0
На концерти. På-k-n-er-. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Вони люблять слухати музику. De l---r å hør- p--m-----. D_ l____ å h___ p_ m______ D- l-k-r å h-r- p- m-s-k-. -------------------------- De liker å høre på musikk. 0
Куди вони не люблять ходити? H-or----er de---ke ---å? H___ l____ d_ i___ å g__ H-o- l-k-r d- i-k- å g-? ------------------------ Hvor liker de ikke å gå? 0
На дискотеку. På--i----e-. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Вони не люблять танцювати. De---ker-i--e - -----. D_ l____ i___ å d_____ D- l-k-r i-k- å d-n-e- ---------------------- De liker ikke å danse. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)