Розмовник

uk Види діяльності   »   px Atividades

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [treze]

Atividades

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Що робить Марта? O ------z-a---r-a? O q__ f__ a M_____ O q-e f-z a M-r-a- ------------------ O que faz a Marta? 0
Вона працює в офісі. E-a-t----lha ----s---tó---. E__ t_______ n_ e__________ E-a t-a-a-h- n- e-c-i-ó-i-. --------------------------- Ela trabalha no escritório. 0
Вона працює за комп’ютером. E-- ---bal-a-no--o-pu-a-or. E__ t_______ n_ c__________ E-a t-a-a-h- n- c-m-u-a-o-. --------------------------- Ela trabalha no computador. 0
Де Марта? Onde ---á----t-? O___ e___ M_____ O-d- e-t- M-r-a- ---------------- Onde está Marta? 0
У кіно. N- --ne-a. N_ c______ N- c-n-m-. ---------- No cinema. 0
Вона дивиться фільм. El- ----m----m-. E__ v_ u_ f_____ E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
Що робить Петро? O q------ --d--? O q__ f__ P_____ O q-e f-z P-d-o- ---------------- O que faz Pedro? 0
Він навчається в університеті. Ele-e-tud--na--n-v-r-id-de. E__ e_____ n_ u____________ E-e e-t-d- n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------- Ele estuda na universidade. 0
Він вивчає мови. Ele estu-a l-ng--s. E__ e_____ l_______ E-e e-t-d- l-n-u-s- ------------------- Ele estuda línguas. 0
Де Петро? O----es---o-P-d--? O___ e___ o P_____ O-d- e-t- o P-d-o- ------------------ Onde está o Pedro? 0
У кафе. N--ca-é. N_ c____ N- c-f-. -------- No café. 0
Він п’є каву. E-e--eb- -a--. E__ b___ c____ E-e b-b- c-f-. -------------- Ele bebe café. 0
Куди вони люблять ходити? P-ra-on-e-ele- g--tam------? P___ o___ e___ g_____ d_ i__ P-r- o-d- e-e- g-s-a- d- i-? ---------------------------- Para onde eles gostam de ir? 0
На концерти. A- -o-c--t-. A_ c________ A- c-n-e-t-. ------------ Ao concerto. 0
Вони люблять слухати музику. Eles g----m-d---uv-- -ú----. E___ g_____ d_ o____ m______ E-e- g-s-a- d- o-v-r m-s-c-. ---------------------------- Eles gostam de ouvir música. 0
Куди вони не люблять ходити? P-ra-ond--e-es--ão----ta--de --? P___ o___ e___ n__ g_____ d_ i__ P-r- o-d- e-e- n-o g-s-a- d- i-? -------------------------------- Para onde eles não gostam de ir? 0
На дискотеку. À d-s-----a. À d_________ À d-s-o-e-a- ------------ À discoteca. 0
Вони не люблять танцювати. El-------gost---d---a-ça-. E___ n__ g_____ d_ d______ E-e- n-o g-s-a- d- d-n-a-. -------------------------- Eles não gostam de dançar. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)