Розмовник

uk Види діяльності   »   de Tätigkeiten

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [dreizehn]

Tätigkeiten

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Що робить Марта? W---m---- -a-th-? W__ m____ M______ W-s m-c-t M-r-h-? ----------------- Was macht Martha? 0
Вона працює в офісі. S-e ar--it-- -- -üro. S__ a_______ i_ B____ S-e a-b-i-e- i- B-r-. --------------------- Sie arbeitet im Büro. 0
Вона працює за комп’ютером. Si- --b-i-------C--p---r. S__ a_______ a_ C________ S-e a-b-i-e- a- C-m-u-e-. ------------------------- Sie arbeitet am Computer. 0
Де Марта? W- ist----t-a? W_ i__ M______ W- i-t M-r-h-? -------------- Wo ist Martha? 0
У кіно. I--Ki-o. I_ K____ I- K-n-. -------- Im Kino. 0
Вона дивиться фільм. Sie-s-haut-s--- einen F-l--an. S__ s_____ s___ e____ F___ a__ S-e s-h-u- s-c- e-n-n F-l- a-. ------------------------------ Sie schaut sich einen Film an. 0
Що робить Петро? W-s m-c-- Pe--r? W__ m____ P_____ W-s m-c-t P-t-r- ---------------- Was macht Peter? 0
Він навчається в університеті. E- -t--i-rt-a- d-r-U----rs--ät. E_ s_______ a_ d__ U___________ E- s-u-i-r- a- d-r U-i-e-s-t-t- ------------------------------- Er studiert an der Universität. 0
Він вивчає мови. E--s-u-i--t----ac-en. E_ s_______ S________ E- s-u-i-r- S-r-c-e-. --------------------- Er studiert Sprachen. 0
Де Петро? Wo ist--e---? W_ i__ P_____ W- i-t P-t-r- ------------- Wo ist Peter? 0
У кафе. I--Ca--. I_ C____ I- C-f-. -------- Im Café. 0
Він п’є каву. E- -r---t-Ka----. E_ t_____ K______ E- t-i-k- K-f-e-. ----------------- Er trinkt Kaffee. 0
Куди вони люблять ходити? W---n -e--n---e-ge--? W____ g____ s__ g____ W-h-n g-h-n s-e g-r-? --------------------- Wohin gehen sie gern? 0
На концерти. Ins---nzer-. I__ K_______ I-s K-n-e-t- ------------ Ins Konzert. 0
Вони люблять слухати музику. Si----ren g-r---u-i-. S__ h____ g___ M_____ S-e h-r-n g-r- M-s-k- --------------------- Sie hören gern Musik. 0
Куди вони не люблять ходити? W-h---g--e--sie n--ht--er-? W____ g____ s__ n____ g____ W-h-n g-h-n s-e n-c-t g-r-? --------------------------- Wohin gehen sie nicht gern? 0
На дискотеку. In-di- ----o. I_ d__ D_____ I- d-e D-s-o- ------------- In die Disco. 0
Вони не люблять танцювати. Sie-ta-zen n---- ge--. S__ t_____ n____ g____ S-e t-n-e- n-c-t g-r-. ---------------------- Sie tanzen nicht gern. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)