Розмовник

uk Види діяльності   »   hy գործունեություն

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
Що робить Марта? Մար-ա--ի՞-չ ---նո-մ: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
go-t--n---’yun g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Вона працює в офісі. Մ-րթ-- ա-խա-ում-է-գ-աս-ն---ո--: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
g---s-neut’yun g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Вона працює за комп’ютером. Մարթ-ն -շխա---- - -ամ-կ-րգ-չով: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
M--t’-n -՞n-h’-e an-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Де Марта? Ո--ր---Մ---ա-: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
Mart’an i՞--h’ e-a--m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
У кіно. Կ-ն-յ--մ: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
M-r--an -՞n-h’ ---num M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Вона дивиться фільм. Նա-ֆի-մ - դիտո--: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
M---’-n as---at-----grase-----m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Що робить Петро? Ի՞նչ-- ա---մ---տ---: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
Ma-t’an ----hat-m---g-as--ya-um M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Він навчається в університеті. Նա-սո--րու-----ամա--արա--ւմ: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
Mart-a- a---h--um ------e-y--um M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Він вивчає мови. Նա-ս-վոր--մ է -ե-----ր: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
M-r---n---hk--tu--- -am-karg-c-’-v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Де Петро? Ո՞ր-ե----Պ-տ-ր-: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
M-rt’-n-a--k---um --h-ma--r--ch’ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
У кафе. Ս----ա----: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
Ma--’a- -s-k-a-um-e-h-m----gi----v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Він п’є каву. Նա -ուր--է--մո-մ: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
U՞r-e -a-t-an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Куди вони люблять ходити? Ո--ր-ե---ն-ւմ --ւք հ-ճո--ք-վ: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U՞r-e----t’-n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
На концерти. Համ---: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
U՞- e--a-t’an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Вони люблять слухати музику. Նրա-ք--ա-ու--ո---րաժշտ--թ-ու---ն--սո--: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
Kin-y-m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Куди вони не люблять ходити? Ո-՞- եք-գ--ւմ-ո---ա--ւ-ք-վ: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
K---y-m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
На дискотеку. Դիս-ոտե-: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
Kino--m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Вони не люблять танцювати. Ն---ք--են--ա-ու- հաճ---քով: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
N----lm-e----um N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)