Розмовник

uk Частини тіла   »   hy մարմնի մասեր

58 [п’ятдесят вісім]

Частини тіла

Частини тіла

58 [հիսունութ]

58 [hisunut’]

մարմնի մասեր

marmni maser

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
Я малюю чоловіка. Ես ----ա-- եմ---ա---մ: Ե_ մ_ մ___ ե_ ն_______ Ե- մ- մ-ր- ե- ն-ա-ո-մ- ---------------------- Ես մի մարդ եմ նկարում: 0
m--mni -a-er m_____ m____ m-r-n- m-s-r ------------ marmni maser
Спочатку голову. Ս--բո-մ ---ւխը: Ս______ գ______ Ս-զ-ո-մ գ-ո-խ-: --------------- Սկզբում գլուխը: 0
m-r-n-----er m_____ m____ m-r-n- m-s-r ------------ marmni maser
Чоловік носить капелюх. Ա-- մ--դը ------ - -րե-: Ա__ մ____ գ_____ է դ____ Ա-դ մ-ր-ը գ-խ-ր- է դ-ե-: ------------------------ Այդ մարդը գլխարկ է դրել: 0
Y-- mi -ar- y---nkarum Y__ m_ m___ y__ n_____ Y-s m- m-r- y-m n-a-u- ---------------------- Yes mi mard yem nkarum
Волосся не видно. Մ--------ն ե-և-ւմ: Մ_____ չ__ ե______ Մ-զ-ր- չ-ն ե-և-ւ-: ------------------ Մազերը չեն երևում: 0
Yes-----a-- y-- n-a-um Y__ m_ m___ y__ n_____ Y-s m- m-r- y-m n-a-u- ---------------------- Yes mi mard yem nkarum
Вух не видно також. Ական--ե---ն----պ---չ-- -րևո-մ: Ա________ ն_______ չ__ ե______ Ա-ա-ջ-ե-ը ն-ւ-ն-ե- չ-ն ե-և-ւ-: ------------------------------ Ականջները նույնպես չեն երևում: 0
Y-- -i--a-d-y-m-nk-r-m Y__ m_ m___ y__ n_____ Y-s m- m-r- y-m n-a-u- ---------------------- Yes mi mard yem nkarum
Спини також не видно. Մե--ը--ո-յնպե---ի--ր-ո--: Մ____ ն_______ չ_ ե______ Մ-ջ-ը ն-ւ-ն-ե- չ- ե-և-ւ-: ------------------------- Մեջքը նույնպես չի երևում: 0
S-z--- glu--y S_____ g_____ S-z-u- g-u-h- ------------- Skzbum glukhy
Я малюю очі і рот. Ես ն--ր--մ -մ --ք--ը-և-բ-ր---: Ե_ ն______ ե_ ա_____ և բ______ Ե- ն-ա-ո-մ ե- ա-ք-ր- և բ-ր-ն-: ------------------------------ Ես նկարում եմ աչքերը և բերանը: 0
Skz--m--luk-y S_____ g_____ S-z-u- g-u-h- ------------- Skzbum glukhy
Чоловік танцює і сміється. Մ-ր-ը -արու--է-և-ծ-ծաղու-: Մ____ պ_____ է և ծ________ Մ-ր-ը պ-ր-ւ- է և ծ-ծ-ղ-ւ-: -------------------------- Մարդը պարում է և ծիծաղում: 0
S-zbum --u-hy S_____ g_____ S-z-u- g-u-h- ------------- Skzbum glukhy
Чоловік має довгий ніс. Մ-----եր--- քի- ու-ի: Մ____ ե____ ք__ ո____ Մ-ր-ը ե-կ-ր ք-թ ո-ն-: --------------------- Մարդը երկար քիթ ունի: 0
A-- m-r-- g--hark e d-el A__ m____ g______ e d___ A-d m-r-y g-k-a-k e d-e- ------------------------ Ayd mardy glkhark e drel
Він носить у руках палицю. Նրա--եռ--ն մի--ա-- կա: Ն__ ձ_____ մ_ փ___ կ__ Ն-ա ձ-ռ-ի- մ- փ-յ- կ-: ---------------------- Նրա ձեռքին մի փայտ կա: 0
A-d-m--------h-r- e---el A__ m____ g______ e d___ A-d m-r-y g-k-a-k e d-e- ------------------------ Ayd mardy glkhark e drel
Він також має на шиї кашне. Նր- պ--ա---ի---- --ր--- -ա-աթա-: Ն__ պ________ մ_ շ___ է փ_______ Ն-ա պ-ր-ն-ց-ն մ- շ-ր- է փ-թ-թ-ծ- -------------------------------- Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած: 0
A-- --r-- -l-h-rk-- drel A__ m____ g______ e d___ A-d m-r-y g-k-a-k e d-e- ------------------------ Ayd mardy glkhark e drel
Це зима і холодно. Ձմ-ռ-- - -----: Ձ___ է և ց_____ Ձ-ե- է և ց-ւ-տ- --------------- Ձմեռ է և ցուրտ: 0
M--e---ch’y-n -ere--m M_____ c_____ y______ M-z-r- c-’-e- y-r-v-m --------------------- Mazery ch’yen yerevum
Руки сильні. Ձե-ք-րը-ա-ր-կա-մ---: Ձ______ ա_______ ե__ Ձ-ռ-ե-ը ա-ր-կ-զ- ե-: -------------------- Ձեռքերը ամրակազմ են: 0
Ma-e---ch-yen-yer---m M_____ c_____ y______ M-z-r- c-’-e- y-r-v-m --------------------- Mazery ch’yen yerevum
Ноги також сильні. Ոտ---ը -ո-----ս---ր-կազմ---: Ո_____ ն_______ ա_______ ե__ Ո-ք-ր- ն-ւ-ն-ե- ա-ր-կ-զ- ե-: ---------------------------- Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են: 0
Ma-er- -h-ye- -er-vum M_____ c_____ y______ M-z-r- c-’-e- y-r-v-m --------------------- Mazery ch’yen yerevum
Чоловік зі снігу. Մ--դ--ձյու-ից է-պատրա-տ-ած: Մ____ ձ______ է պ__________ Մ-ր-ը ձ-ո-ն-ց է պ-տ-ա-տ-ա-: --------------------------- Մարդը ձյունից է պատրաստված: 0
Ak-nj---- -u-n--s-ch-ye- -e-ev-m A________ n______ c_____ y______ A-a-j-e-y n-y-p-s c-’-e- y-r-v-m -------------------------------- Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum
Він не носить штанів і пальта. Նա վա-տի--և -երարկո- -ի-կ--ւ-: Ն_ վ_____ և վ_______ չ_ կ_____ Ն- վ-ր-ի- և վ-ր-ր-ո- չ- կ-ո-մ- ------------------------------ Նա վարտիք և վերարկու չի կրում: 0
Aka-j-er------pes -h’y-------v-m A________ n______ c_____ y______ A-a-j-e-y n-y-p-s c-’-e- y-r-v-m -------------------------------- Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum
Але чоловік не мерзне. Բ-յ--մարդը--ի մ----մ: Բ___ մ____ չ_ մ______ Բ-յ- մ-ր-ը չ- մ-ս-ւ-: --------------------- Բայց մարդը չի մրսում: 0
Ak--jne-- -u-npe--ch-y-n y---vum A________ n______ c_____ y______ A-a-j-e-y n-y-p-s c-’-e- y-r-v-m -------------------------------- Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum
Він – сніговик. Նա -ն-մ-րդ -: Ն_ ձ______ է_ Ն- ձ-ե-ա-դ է- ------------- Նա ձնեմարդ է: 0
M-------u-n--- ---- y-revum M_____ n______ c___ y______ M-j-’- n-y-p-s c-’- y-r-v-m --------------------------- Mejk’y nuynpes ch’i yerevum

Мова наших предків

Сучасні мови можуть бути досліджені лінгвістами. Для цього застосовують різні методи. Але як розмовляли люди тисячоліттями? На це питання відповісти набагато важче. Однак науковці займаються цим довгий час. Вони хочуть вияснити, як розмовляли раніше. Для цього вони намагаються реконструювати старі форми мови. Американські дослідники зробили одне цікаве відкриття. Вони проаналізували понад 2000 мов. При цьому вони досліджували насамперед побудову речення в мовах. Результат їх дослідження був дуже цікавий. Майже половина мов має структуру речення С-О-Д. Це означає, що діє принцип суб’єкт, об’єкт, дієслово. Понад 700 мов відповідають зразку С-Д-О. І близько 160 мов функціонує за системою Д-С-О. Д-О-С-зразок використовують лише близько 40 мов. 120 мов демонструють змішані форми. О-Д-С і О-С-Д напроти є явно рідко уживаними системами. Отже більшість досліджених мов використовує принцип С-О-Д. Сюди відносяться, наприклад, перська, японська та турецька мови. Але у більшості випадків живі мови відповідають зразку С-Д-О. В індоєвропейській мовній сім’ї домінує сьогодні ця структура речення. Дослідники вважають, що раніше говорили відповідно до моделі С-О-Д. На цій системі базувалися всі мови. Але потім розвиток мов пішов різними шляхами. Чому так сталося – ще невідомо. Але зміна структури речення повинна була мати причину. Адже в ході еволюції перемагає лише те, що має переваги…