Розмовник

uk Частини тіла   »   sr Делови тела

58 [п’ятдесят вісім]

Частини тіла

Частини тіла

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

Delovi tela

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Я малюю чоловіка. Ј----там м--карца. Ј_ ц____ м________ Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
D-l--- -ela D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
Спочатку голову. П--о -л-в-. П___ г_____ П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
Delovi-t--a D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
Чоловік носить капелюх. М---ар-ц-н-с--шешир. М_______ н___ ш_____ М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
Ja-cr--- mu-ka---. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Волосся не видно. К-с--с- -е в-д-. К___ с_ н_ в____ К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
J--c-----m----rca. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Вух не видно також. У-- -- ---ође-н- ви-е. У__ с_ т_____ н_ в____ У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
J--c-ta--mu-k-r--. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Спини також не видно. Леђа----т-------е в-де. Л___ с_ т_____ н_ в____ Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
Prv--gl--u. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Я малюю очі і рот. Ј---р-ам о-и-и----а. Ј_ ц____ о__ и у____ Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
Prvo--l---. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Чоловік танцює і сміється. М--кара--п-е-е---смеје-се. М_______ п____ и с____ с__ М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
Pr---g-av-. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Чоловік має довгий ніс. М---ар------ -уг----. М_______ и__ д__ н___ М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
M-šk-r-c n-----e--r. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Він носить у руках палицю. О----с--ш--- ---у---а. О_ н___ ш___ у р______ О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
M--ka-ac nos- -e-ir. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Він також має на шиї кашне. О- ---о---но------ о-о врата. О_ т_____ н___ ш__ о__ в_____ О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
M---ar---n-si--e---. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Це зима і холодно. З-----е --хл-дн--ј-. З___ ј_ и х_____ ј__ З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
K--a-se-----i-i. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Руки сильні. Р-ке су -н-ж--. Р___ с_ с______ Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
K--- se------d-. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Ноги також сильні. Н-ге-су-т--ођ- -нажне. Н___ с_ т_____ с______ Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
K-s---e--- -i-i. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Чоловік зі снігу. М-ш--р-- ј---д с--га. М_______ ј_ о_ с_____ М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
U----e--ak-đ- ne----e. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Він не носить штанів і пальта. Он -- н-си-п----л--- и манти-. О_ н_ н___ п________ и м______ О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
U-i--e--ako-- n--vi-e. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Але чоловік не мерзне. А---м--карац-се-не---р-ав-. А__ м_______ с_ н_ с_______ А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
U------ta--đe-ne v---. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Він – сніговик. Он--- -н-шко -ели-. О_ ј_ С_____ Б_____ О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
Leđ- se---k--- -- vi--. L___ s_ t_____ n_ v____ L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.

Мова наших предків

Сучасні мови можуть бути досліджені лінгвістами. Для цього застосовують різні методи. Але як розмовляли люди тисячоліттями? На це питання відповісти набагато важче. Однак науковці займаються цим довгий час. Вони хочуть вияснити, як розмовляли раніше. Для цього вони намагаються реконструювати старі форми мови. Американські дослідники зробили одне цікаве відкриття. Вони проаналізували понад 2000 мов. При цьому вони досліджували насамперед побудову речення в мовах. Результат їх дослідження був дуже цікавий. Майже половина мов має структуру речення С-О-Д. Це означає, що діє принцип суб’єкт, об’єкт, дієслово. Понад 700 мов відповідають зразку С-Д-О. І близько 160 мов функціонує за системою Д-С-О. Д-О-С-зразок використовують лише близько 40 мов. 120 мов демонструють змішані форми. О-Д-С і О-С-Д напроти є явно рідко уживаними системами. Отже більшість досліджених мов використовує принцип С-О-Д. Сюди відносяться, наприклад, перська, японська та турецька мови. Але у більшості випадків живі мови відповідають зразку С-Д-О. В індоєвропейській мовній сім’ї домінує сьогодні ця структура речення. Дослідники вважають, що раніше говорили відповідно до моделі С-О-Д. На цій системі базувалися всі мови. Але потім розвиток мов пішов різними шляхами. Чому так сталося – ще невідомо. Але зміна структури речення повинна була мати причину. Адже в ході еволюції перемагає лише те, що має переваги…