Розмовник

uk Прикметники 3   »   sr Придеви 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Вона має собаку. Она--м--пса. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
P-i--vi 3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Собака великий. Па- -е---лик. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
Pri-e-i-3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Вона має великого собаку. О-- ----ве-ик-г-пс-. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-- -ma-p--. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Вона має будинок. О-а-и---ку-у. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
O-- --a---a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Будинок маленький. Ку-- је ма--. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
O---im- ---. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Вона має маленький будинок. Он- има -ал--к-ћ-. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Pas j---e-ik. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Він живе в готелі. Он ---нује-- х---лу. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
Pas--e---l--. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Готель дешевий. Х-тел -е-------. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
Pa--je v--i-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Він живе у дешевому готелі. Он стан-је у јефт--ом ---елу. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
On- i-----li-o-----. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Він має автомобіль. О- има-ау-о. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
Ona im--v-----g p--. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Автомобіль дорогий. Ау-о-је -куп-. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
O-a i---vel---- p-a. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Він має дорогий автомобіль. О--и----ку-- а-т-. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
Ona -m---u-́-. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Він читає роман. Он-ч--а-р-ма-. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
Ona--m- k--́u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Роман нудний. Р-м-н--- -о-ад-н. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
O-- ------c--. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Він читає нудний роман. О- ч-та------а- ро-а-. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
K---a ---m-l-. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Вона дивиться фільм. Он- гле-а -и--. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Kuc-a-je ----. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Фільм захоплюючий. Фил--је -з--дљи-. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
K-ća--e-m---. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Вона дивиться захоплюючий фільм. О----------з--д-----илм. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
O---i-- ---- -----. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…