Розмовник

uk Коротка розмова 2   »   sr Ћаскање 2

21 [двадцять один]

Коротка розмова 2

Коротка розмова 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Звідки Ви? Од-кле---е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ćask-n-e-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
З Базелю. И------л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C----a--e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базель розташований у Швейцарії. Б-з-л--е-- -вај-арс--ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od-k------? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. Мо-- ----- Ва--предс----м гос--ди-а М-л---? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od-k-e -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Він – іноземець. Он--е-с---н-ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Od--l- ---? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Він розмовляє кількома мовами. О--г---р------ -език-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz B----a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Чи Ви вперше тут? Је-т- -и---в--пут---д-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz-B-z---. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ні, я був / була тут минулого року. Не, би- / б--- ----ве--овде-пр-шл---о----. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz Ba-e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Але тільки тиждень. Али----о--едн------и-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-ze- ---u--vaj-a---o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Чи подобається вам у нас? Ка-о-Вам--е ---а-а к---на-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Baz----e-- --a--a-s-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Дуже добре. Люди приємні. В-ло до-ро- Љу-и с- ----и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba----j--- -v-jcarsk-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
І місцевість подобається мені також. И-кр-јо--к -- ---та-ође доп-д-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M--u-l--da -am-p---s--v----o-po-i---M--er-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Хто Ви за професією? Ш-а-с-е--о -а-и---у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mogu--i-da-Va- -re---av-m g---o---- Mi-er-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Я перекладач. Ј------пр-во-и--ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo-- l--da-Vam pre---av-- -os-od-na-Mi----? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Я перекладаю книги. Ј- ---в-д---к-и-е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O--j----r--a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ви тут самі? Јес---ли --ми-о-де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O---e -t-a--c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. Н-, мој- су--уга-/ м-ј ---руг-је -а-ође овде. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O- je st-anac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Там також двоє моїх дітей. А--а-о су м-ј--дв--- деце. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- g--o----iš---ezi--. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Романські мови

Для 700 мільйонів людей одна з романськіх мов є рідною. Тим самим романська мовна група належить до найважливіших у світі. Романські мови відносяться до індоєвропейської мовної сім’ї. Але романські мови ведуть походження від латини. Це означає, що вони є нащадками мови Риму. Основою всіх романських мов була «вульгарна» латина. Під нею розуміють усну латину пізньої античності. «Вульгарна» латина розповсюдилася по всій Європі завдяки завоюванням Рима. Потім з неї розвинулися романські мови і діалекти. Сама латина є італійською мовою. Загалом існує близько 15 романських мов. Точне число важко визначити. Часто незрозуміло, чи ми маємо самостійні мови, чи діалект. Деякі романські мови, між тим, вимерли. Але на романській основі утворилися також нові мови. Це креольські мови. Сьогодні найбільшою романською мовою в світі є іспанська. З понад як 380 мільйонами людей, що розмовляють нею, вона належить до світових мов. Для науковців романські мови дуже цікаві. Адже історія цієї мовної групи добре підкріплена доказами. На протязі 2500 років існують латинські чи романські алфавіти. По ним лінгвісти досліджують походження окремих мов. Так можна дослідити, за якими правилами розвивається мова. Багато з цих результатів можна перенести на інші мови. Граматики романських мов побудовані подібно. Але насамперед дуже подібна лексика мов. Якщо розмовляють однією романською мовою, то легко вивчають іншу. Дякую, латино!