Звідки Ви?
ካ-- ኢኹም መጺ---?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
ni-ishit--zi-i-----2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
Звідки Ви?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ni‘ishito ziriribi 2
З Базелю.
ካብ-ባሰል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
ni‘--hito -ir-r--- 2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
З Базелю.
ካብ ባሰል።
ni‘ishito ziriribi 2
Базель розташований у Швейцарії.
ባሰ---ብ-ስዊ--ላን- ኢ- ትርከ--።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
k-b-yi--h-um---et-’ī’i-um-?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Базель розташований у Швейцарії.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
ምስ-ኣ--ሙ---ዶ--ላልየ-ም?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
kab--- --̱--i-m-ts-ī’---mi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Він – іноземець.
ንሱ ወጻእተኛ እ-።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
kabeyi-----mi me-s’ī’i--mi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Він – іноземець.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Він розмовляє кількома мовами.
ንሱ--ዙሓት ቋ-ቋ-ት---ረ-።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
k-bi-base-i።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
Він розмовляє кількома мовами.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
kabi baseli።
Чи Ви вперше тут?
ንቀዳ-ይ--ዜ ዲኹ- --ዚ --ኹ-?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
k-b-----e--።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
Чи Ви вперше тут?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
kabi baseli።
Ні, я був / була тут минулого року.
ኣይኮ-ኩን፣ ዝሓላፈ-ዓመ--ኣብ----።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
kab- bas---።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
Ні, я був / була тут минулого року.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
kabi baseli።
Але тільки тиждень.
ግን---ደ ሰ-- -ራይ።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
ba-e-i-a-i -iwī-----a-i-i--ya--i-ik--- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Але тільки тиждень.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Чи подобається вам у нас?
ከ---ደ- ኢ--ም ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
b----- abi s-wī--r--an-d- īy- --rik-b--።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Чи подобається вам у нас?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Дуже добре. Люди приємні.
ኣ-ዩ -----እ-ም -ባ- ብሩ-ት-ኔሮ-።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
base-- -b----w--e-ila-id--ī-----r-k-bi ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Дуже добре. Люди приємні.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
І місцевість подобається мені також.
ቅ----ሬት‘---ደ- ----።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
m-si -t--muler--d--k--a---ek-m-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
І місцевість подобається мені також.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Хто Ви за професією?
እን---ዩ ---ም?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
mi---a-o -u---i -o k--a---e-um-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Хто Ви за професією?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Я перекладач.
ኣነ-ተር--- እ-።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
misi a---mule-i do--el--iy-k--i?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Я перекладач.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Я перекладаю книги.
ኣነ መ-ሓፍቲ የተ-ጉ---የ።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
n-su--e---a--t-nya i--።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
Я перекладаю книги.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
nisu wets’a’itenya iyu።
Ви тут самі?
ኣ-ዚ -ይ-ኹም----ም-ዶ?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
nisu -et-’--iteny- ---።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
Ви тут самі?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
nisu wets’a’itenya iyu።
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
ኣ--ን-ን- ሰ-ይ-ይ--ብኣየ---ው- --ዚ--ላ---።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
nisu-wets’a’i--ny- i--።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
nisu wets’a’itenya iyu።
Там також двоє моїх дітей.
ከምኡ‘-ን --- -ቀይ---- ኣለ-።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
nis--bizuh---i-k---nik-watati y--a-e-i።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
Там також двоє моїх дітей.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።