መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? З----и-Ви? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
K-ro-ka---z-ov--2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
ካብ ባሰል። З Баз--ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Korotk--r----v--2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ба--л---озт--ова-и- у-----ца-і-. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Zv--ky -y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? До-в--ь---ві--е----н----ти --м -а-а--юл---а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Z-i--y---? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Ві--–--н------ь. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Z-id-y --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። В-н -о---вля- -і-----а ---ами. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z Ba--l--. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Ч---и--перш---у-? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z Bazely-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ні-----у- / -у-а--у------л-г- ро-у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z--az--yu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ал- -і-ь-и -ижде--. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ba--lʹ r--tasho----y̆ u-----y--s--i-̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ч- ---о--ється в-- у---с? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ba--l- roz--s-ovanyy̆-u----e-̆-s-r-ï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Д----до--е--Лю------ємн-. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Baz--ʹ r-z-a-hov-nyy̆-u---vey-ts--i--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። І м-с-ев--ть--одо--є-ьс- ---- ----ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
Do-vo---- --dr----e--uv--- -a-----a-----lera. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
እንታይ ዩ ሞያኹም? Х-о Ви -а п-офес---? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Doz--l-te ----e--m-nduv--y -am----a M---le--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ኣነ ተርጓማይ እየ። Я----е--а--ч. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Doz---ʹt- vid-e-o-e-d--at--V----ana-My---er-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Я--ер-клад----ниги. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-- – in--em-tsʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? В---------і? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V-n - --oz--e---. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Н-, -о- ж--к-----і---олові---а-ож ту-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Vi- - -n--em----. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Та- т-ко- д--є м-їх д--е-. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
V---r-z---l--ye --lʹ--ma m-v-my. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -