መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Зві-к- -и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Korot-a -----v--2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
ካብ ባሰል። З -аз---. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Kor---a ro---v- 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Б--ел-------шо--ний-- Ш-ейца-ії. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Z-i--- Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Д--в-л--- відр-ко-е-д----и --м-пана----ле--. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Zv-----Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። В-н-------ем---. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Zvi-k---y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Ві--розмо-л-є----ь---- ---ам-. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z B-ze--u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Ч- -- впер-е-тут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z--a-el-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ні- я-----/ -у-а т-т--ину-о------у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z -aze-yu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ал--т----- -и--ень. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
B--e-- -o--asho-an-y̆ -----ey---ari-̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Чи-п--оба--ься-ва- -----? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ba---- -o-tash-va--y̆ ----v-y̆-s--i--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Д-------р-- ------риємні. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B--e-- r-------vanyy- - S--e-̆--a---̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። І -ісц-в-с-ь ---об---ься-м-----акож. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
Doz-ol--- ---r-ko-e-du-a-----m -a-- My----ra. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
እንታይ ዩ ሞያኹም? Хто-В---- -р-фесією? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
D---o-ʹte -i----o-e-d-va-y-V-- --na M-uller-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ኣነ ተርጓማይ እየ። Я п---к---ач. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
D-z--l--e-vid-e-om-nd-va-- --- -a---M-u---ra. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Я п--е-----ю----г-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Vin-– i-o---e---. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Ви-тут са--? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vin –--n---me---. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Ні, м-я------ / --й---л--ік ---------. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
V-n-– i-o--m-t-ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Т-- ---ож ---є мо-х -----. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vin --z-ovl-------l-k-ma--ova-y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -