መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? З--д-и В-? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Koro-k---ozmo-a 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
ካብ ባሰል። З Ба-е-ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
K---tka r---o-- 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Б-з--ь-р-зт-шо---ий-- -в-й-ар--. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Z-idky---? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Доз-ольте -і---ко-ен-----и-Ва- п--а--ю--е-а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Z-idky---? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Ві--– ---зем---. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Z----- --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Ві- р--мовля- -і-ь---а-мо----. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z---z-ly-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Ч--Ви в---ш--т--? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z -az-lyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Н-,-я -у-----ула-т-- м--улог- -о--. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z--a-e--u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። А-- -ільки -иж--н-. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ba---ʹ---zt-shovan-y- u-Shv--̆--a--ï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Чи-по--ба-тьс- вам-у-на-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ba---ʹ r-zta-hova---- u---v-y̆tsar---. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Дуж- до--е. -юд--п---мні. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B----- --z----o--n--̆-- --v-y̆-s-r--̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። І --сц--іст--п-д-ба--ьс- м--- т-к-ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
D---o-ʹte-v-d---om--d-v--- V---p--a----l---a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
እንታይ ዩ ሞያኹም? Хто--и--а--р----іє-? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
D-z-o-ʹt----dr-k-me-du---- Vam pana-M-ullera. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ኣነ ተርጓማይ እየ። Я---рекл----. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
D-z-olʹ-----d---om-nd-v--y -am --na Myulle--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Я--ер-к-ад-ю--н--и. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Vi--------e-e---. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Ви -у- са-і? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vin-– inoze--t--. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Ні--мо---ін-----мій -ол--ік--ак-- -у-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Vin-- -n--e-e--ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Т---т-к-- дв-є----х д--ей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vi----z-o-l-a-- ki-ʹ--m---o-a--. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -