መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   fr Conversation 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [vingt et un]

Conversation 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? D--ù -e----vo-s ? D___ v_________ ? D-o- v-n-z-v-u- ? ----------------- D’où venez-vous ? 0
ካብ ባሰል። De ----. D_ B____ D- B-l-. -------- De Bâle. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Bâle se-tr--------------. B___ s_ t_____ e_ S______ B-l- s- t-o-v- e- S-i-s-. ------------------------- Bâle se trouve en Suisse. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? P-i--je-vo-s -r--e-ter --ns---r ---ler ? P______ v___ p________ M_______ M_____ ? P-i---e v-u- p-é-e-t-r M-n-i-u- M-l-e- ? ---------------------------------------- Puis-je vous présenter Monsieur Muller ? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። I- est étr-n---. I_ e__ é________ I- e-t é-r-n-e-. ---------------- Il est étranger. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። I- --rle--lu-ieu-s----gues. I_ p____ p________ l_______ I- p-r-e p-u-i-u-s l-n-u-s- --------------------------- Il parle plusieurs langues. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Es---e l- -remiè-e ---s -----o---êt-s i-i-? E_____ l_ p_______ f___ q__ v___ ê___ i__ ? E-t-c- l- p-e-i-r- f-i- q-e v-u- ê-e- i-i ? ------------------------------------------- Est-ce la première fois que vous êtes ici ? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N-n- j’y--tais -é-à-l’an--erni-r. N___ j__ é____ d___ l___ d_______ N-n- j-y é-a-s d-j- l-a- d-r-i-r- --------------------------------- Non, j’y étais déjà l’an dernier. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ma-- ------e-t -ou- un----ma-n-. M___ s________ p___ u__ s_______ M-i- s-u-e-e-t p-u- u-e s-m-i-e- -------------------------------- Mais seulement pour une semaine. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? C--m--t vo-- ----------us -he--n--s ? C______ v___ p___________ c___ n___ ? C-m-e-t v-u- p-a-s-z-v-u- c-e- n-u- ? ------------------------------------- Comment vous plaisez-vous chez nous ? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። B--uc-u-. --s--ens s-n--tr-s s-mpath--u--. B________ L__ g___ s___ t___ s____________ B-a-c-u-. L-s g-n- s-n- t-è- s-m-a-h-q-e-. ------------------------------------------ Beaucoup. Les gens sont très sympathiques. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። E--l------a---m- -l------s--. E_ l_ p______ m_ p____ a_____ E- l- p-y-a-e m- p-a-t a-s-i- ----------------------------- Et le paysage me plaît aussi. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Qu------ vot-e ---fe----n-? Q___ e__ v____ p_________ ? Q-e- e-t v-t-e p-o-e-s-o- ? --------------------------- Quel est votre profession ? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Je-sui- t---uct-u----tr-duct-ic-. J_ s___ t_________ / t___________ J- s-i- t-a-u-t-u- / t-a-u-t-i-e- --------------------------------- Je suis traducteur / traductrice. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። J- -r-d--- --s--i--e-. J_ t______ d__ l______ J- t-a-u-s d-s l-v-e-. ---------------------- Je traduis des livres. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Ê-----o---s----ic- ? Ê________ s___ i__ ? Ê-e---o-s s-u- i-i ? -------------------- Êtes-vous seul ici ? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Non--m- f-m-e-/-m-- ---- es- -u-si --i. N___ m_ f____ / m__ m___ e__ a____ i___ N-n- m- f-m-e / m-n m-r- e-t a-s-i i-i- --------------------------------------- Non, ma femme / mon mari est aussi ici. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። E- -oi-i --s de-x--n-a---. E_ v____ m__ d___ e_______ E- v-i-i m-s d-u- e-f-n-s- -------------------------- Et voici mes deux enfants. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -