መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   es Pequeñas Conversaciones 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [veintiuno]

Pequeñas Conversaciones 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? ¿-e dó--- ---(-sted)? ¿__ d____ e_ (_______ ¿-e d-n-e e- (-s-e-)- --------------------- ¿De dónde es (usted)?
ካብ ባሰል። De -as-lea. D_ B_______ D- B-s-l-a- ----------- De Basilea.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B--il-- es-á e--S---a. B______ e___ e_ S_____ B-s-l-a e-t- e- S-i-a- ---------------------- Basilea está en Suiza.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? ¿-- per---e-p-----tar-e ---señ-- -o-in-r-? ¿__ p______ p__________ a_ s____ M________ ¿-e p-r-i-e p-e-e-t-r-e a- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------------ ¿Me permite presentarle al señor Molinero?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። É- e- -x------ro. É_ e_ e__________ É- e- e-t-a-j-r-. ----------------- Él es extranjero.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። É----bl- v--i-- -d---as. É_ h____ v_____ i_______ É- h-b-a v-r-o- i-i-m-s- ------------------------ Él habla varios idiomas.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? ¿-s la--r-m-r- vez ----e-tá-(u-ted) a---? ¿__ l_ p______ v__ q__ e___ (______ a____ ¿-s l- p-i-e-a v-z q-e e-t- (-s-e-) a-u-? ----------------------------------------- ¿Es la primera vez que está (usted) aquí?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። No, y-----uve -qu- e- a-o -asado. N__ y_ e_____ a___ e_ a__ p______ N-, y- e-t-v- a-u- e- a-o p-s-d-. --------------------------------- No, ya estuve aquí el año pasado.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Per--s--- -or u-- s-man-. P___ s___ p__ u__ s______ P-r- s-l- p-r u-a s-m-n-. ------------------------- Pero sólo por una semana.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? ¿-e--u-t- -----ro--a-s-- nu-s--a-c--da-? ¿__ g____ n______ p___ / n______ c______ ¿-e g-s-a n-e-t-o p-í- / n-e-t-a c-u-a-? ---------------------------------------- ¿Le gusta nuestro país / nuestra ciudad?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Sí- ------ -a gen-e--s--mab--. S__ m_____ L_ g____ e_ a______ S-, m-c-o- L- g-n-e e- a-a-l-. ------------------------------ Sí, mucho. La gente es amable.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Y e--pa--aje--am-i-- m-----t-. Y e_ p______ t______ m_ g_____ Y e- p-i-a-e t-m-i-n m- g-s-a- ------------------------------ Y el paisaje también me gusta.
እንታይ ዩ ሞያኹም? ¿A -ué-s- de-i-a (-s--d-? ¿_ q__ s_ d_____ (_______ ¿- q-é s- d-d-c- (-s-e-)- ------------------------- ¿A qué se dedica (usted)?
ኣነ ተርጓማይ እየ። Y- --- tr--uc-o-. Y_ s__ t_________ Y- s-y t-a-u-t-r- ----------------- Yo soy traductor.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Yo-t----zc- -ibr-s. Y_ t_______ l______ Y- t-a-u-c- l-b-o-. ------------------- Yo traduzco libros.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? ¿H---e-i-o-(----d- s--- /--o-a? ¿__ v_____ (______ s___ / s____ ¿-a v-n-d- (-s-e-) s-l- / s-l-? ------------------------------- ¿Ha venido (usted) solo / sola?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N-- m- --p-s- - m--mari-o--a-v-n-do-c-n-ig-. N__ m_ e_____ / m_ m_____ h_ v_____ c_______ N-, m- e-p-s- / m- m-r-d- h- v-n-d- c-n-i-o- -------------------------------------------- No, mi esposa / mi marido ha venido conmigo.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Y-a-------án-mis d---h----. Y a___ e____ m__ d__ h_____ Y a-l- e-t-n m-s d-s h-j-s- --------------------------- Y allí están mis dos hijos.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -