መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ዲስኮ   »   es En la discoteca

46 [ኣርብዓንሽዱሽተን]

ኣብ ዲስኮ

ኣብ ዲስኮ

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ? ¿---á --b-e-e--a-s-ll-? ¿____ l____ e___ s_____ ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ? ¿--e-- se-t-rme--- -- --s-? ¿_____ s_______ e_ s_ m____ ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
ደስ ይብለና ። Po-------s-o. P__ s________ P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ? ¿Q-é--e -a--ce-la -ús---? ¿___ l_ p_____ l_ m______ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
ቅሩብ ዓው ኢሉ። U--p--- --m-sia-o -lt-. U_ p___ d________ a____ U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት። P-ro-el g---o-t--a mu---ie-. P___ e_ g____ t___ m__ b____ P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ ¿-iene-(-sted-----ho-por-a--í? ¿_____ (______ m____ p__ a____ ¿-i-n- (-s-e-) m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted) mucho por aquí?
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ። No--és---es -a --im-ra--e-. N__ é___ e_ l_ p______ v___ N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን። Y- n--ca-ha--a -s-ado aq-í-ant--. Y_ n____ h____ e_____ a___ a_____ Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
ትስዕስዑ ዲኹም? ¿-----? ¿______ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
ምናልባት ድሓር። T-l--e--m-s -ar--. T__ v__ m__ t_____ T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ። No -a--o-m------n. N_ b____ m__ b____ N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
ኣዝዩ ቀሊል እዩ። E- muy -ácil. E_ m__ f_____ E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
ከሪኤኩም እዩ። Y--l----se--. Y_ l_ e______ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ። N-, m-j---e--o----ocas-ó-. N__ m____ e_ o___ o_______ N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም? ¿E----a (u-te-- ---l----n? ¿______ (______ a a_______ ¿-s-e-a (-s-e-) a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted) a alguien?
እወ ንዓርከይ። Sí,----i--ovio. S__ a m_ n_____ S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ። ¡Ya--s-----u-! ¡__ e___ a____ ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -