መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ዲስኮ   »   nl In de discotheek

46 [ኣርብዓንሽዱሽተን]

ኣብ ዲስኮ

ኣብ ዲስኮ

46 [zesenveertig]

In de discotheek

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ? Is ---e-pl-a-----i-? I_ d___ p_____ v____ I- d-z- p-a-t- v-i-? -------------------- Is deze plaats vrij? 0
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ? M-g ik-b-j-----m-n-zi--en? M__ i_ b__ u k____ z______ M-g i- b-j u k-m-n z-t-e-? -------------------------- Mag ik bij u komen zitten? 0
ደስ ይብለና ። G-aa-. G_____ G-a-g- ------ Graag. 0
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ? Hoe---n-t --d-e -u----? H__ v____ u d__ m______ H-e v-n-t u d-e m-z-e-? ----------------------- Hoe vindt u die muziek? 0
ቅሩብ ዓው ኢሉ። Ee---eetj--t- --r-. E__ b_____ t_ h____ E-n b-e-j- t- h-r-. ------------------- Een beetje te hard. 0
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት። Maa--de-b----s-ee-t --el-go--. M___ d_ b___ s_____ h___ g____ M-a- d- b-n- s-e-l- h-e- g-e-. ------------------------------ Maar de band speelt heel goed. 0
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ Komt-u v--e----er? K___ u v____ h____ K-m- u v-k-r h-e-? ------------------ Komt u vaker hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ። N--- d-t--s ------s-e-k-e-. N___ d__ i_ d_ e_____ k____ N-e- d-t i- d- e-r-t- k-e-. --------------------------- Nee, dit is de eerste keer. 0
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን። I- b-n-h-er -o------- ---e---. I_ b__ h___ n__ n____ g_______ I- b-n h-e- n-g n-o-t g-w-e-t- ------------------------------ Ik ben hier nog nooit geweest. 0
ትስዕስዑ ዲኹም? D---- u? D____ u_ D-n-t u- -------- Danst u? 0
ምናልባት ድሓር። L--e- m--s--i-n. L____ m_________ L-t-r m-s-c-i-n- ---------------- Later misschien. 0
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ። I- ka- --e--zo--o---dan---. I_ k__ n___ z_ g___ d______ I- k-n n-e- z- g-e- d-n-e-. --------------------------- Ik kan niet zo goed dansen. 0
ኣዝዩ ቀሊል እዩ። Dat----h-el e-n-o----. D__ i_ h___ e_________ D-t i- h-e- e-n-o-d-g- ---------------------- Dat is heel eenvoudig. 0
ከሪኤኩም እዩ። I- l-a--he- u ---n. I_ l___ h__ u z____ I- l-a- h-t u z-e-. ------------------- Ik laat het u zien. 0
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ። Nee- lieve--e-n a-d-re kee-. N___ l_____ e__ a_____ k____ N-e- l-e-e- e-n a-d-r- k-e-. ---------------------------- Nee, liever een andere keer. 0
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም? Wach----o--iem--d? W____ u o_ i______ W-c-t u o- i-m-n-? ------------------ Wacht u op iemand? 0
እወ ንዓርከይ። J-,--p mijn ---end. J__ o_ m___ v______ J-, o- m-j- v-i-n-. ------------------- Ja, op mijn vriend. 0
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ። D------m- --j---t--a-! D___ k___ h__ n__ a___ D-a- k-m- h-j n-t a-n- ---------------------- Daar komt hij net aan! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -