መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   nl De weg vragen

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [veertig]

De weg vragen

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! P----n! P______ P-r-o-! ------- Pardon! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? K--t-u------e--e-? K___ u m__ h______ K-n- u m-j h-l-e-? ------------------ Kunt u mij helpen? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? Is -- e-n ---d res-aur-nt i--de -uur-? I_ e_ e__ g___ r_________ i_ d_ b_____ I- e- e-n g-e- r-s-a-r-n- i- d- b-u-t- -------------------------------------- Is er een goed restaurant in de buurt? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። G- -in-- de ho-k-o-. G_ l____ d_ h___ o__ G- l-n-s d- h-e- o-. -------------------- Ga links de hoek om. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። D-n-g-at ----n --u--re---d---. D__ g___ u e__ s___ r_________ D-n g-a- u e-n s-u- r-c-t-o-r- ------------------------------ Dan gaat u een stuk rechtdoor. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። D-n-houd--- h-n-e-d---ter-r--hts-aan. D__ h____ u h______ m____ r_____ a___ D-n h-u-t u h-n-e-d m-t-r r-c-t- a-n- ------------------------------------- Dan houdt u honderd meter rechts aan. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። U --n- -ok-d---u- ---en. U k___ o__ d_ b__ n_____ U k-n- o-k d- b-s n-m-n- ------------------------ U kunt ook de bus nemen. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። U k--t o-k -e -ram--e-en. U k___ o__ d_ t___ n_____ U k-n- o-k d- t-a- n-m-n- ------------------------- U kunt ook de tram nemen. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። U-k-n- m-- o-k-m-- uw-a-to-v-l---. U k___ m__ o__ m__ u_ a___ v______ U k-n- m-j o-k m-t u- a-t- v-l-e-. ---------------------------------- U kunt mij ook met uw auto volgen. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Ho- ko- -k --- -e- ---tbals-adi--? H__ k__ i_ b__ h__ v______________ H-e k-m i- b-j h-t v-e-b-l-t-d-o-? ---------------------------------- Hoe kom ik bij het voetbalstadion? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። U-st--kt--e ---g -v-r! U s_____ d_ b___ o____ U s-e-k- d- b-u- o-e-! ---------------------- U steekt de brug over! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ U--a-t-d--r -e----nel! U g___ d___ d_ t______ U g-a- d-o- d- t-n-e-! ---------------------- U gaat door de tunnel! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። U ri--t-d--r t-- a-- -e---e-d- --r--er-lic--. U r____ d___ t__ a__ h__ d____ v_____________ U r-j-t d-o- t-t a-n h-t d-r-e v-r-e-r-l-c-t- --------------------------------------------- U rijdt door tot aan het derde verkeerslicht. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። D-n-s------ ----er-t--s---at -ec----f. D__ s____ u d_ e_____ s_____ r________ D-n s-a-t u d- e-r-t- s-r-a- r-c-t-a-. -------------------------------------- Dan slaat u de eerste straat rechtsaf. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። D----i----- r----door ov----et vo-ge--e-k-u--punt. D__ r____ u r________ o___ h__ v_______ k_________ D-n r-j-t u r-c-t-o-r o-e- h-t v-l-e-d- k-u-s-u-t- -------------------------------------------------- Dan rijdt u rechtdoor over het volgende kruispunt. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? So-r-- --e k---ik b-j -et ---------? S_____ h__ k__ i_ b__ h__ v_________ S-r-y- h-e k-m i- b-j h-t v-i-g-e-d- ------------------------------------ Sorry, hoe kom ik bij het vliegveld? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። U -u-- b-ter-m---d- ---ro --a-. U k___ b____ m__ d_ m____ g____ U k-n- b-t-r m-t d- m-t-o g-a-. ------------------------------- U kunt beter met de metro gaan. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ U---j-------on -o---e--e---s-ati--. U r____ g_____ t__ h__ e___________ U r-j-t g-w-o- t-t h-t e-n-s-a-i-n- ----------------------------------- U rijdt gewoon tot het eindstation. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -