መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   it Chiedere indicazioni

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጣልያንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! M- -c-si! M_ s_____ M- s-u-i- --------- Mi scusi! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? M---u-----t-re? M_ p__ a_______ M- p-ò a-u-a-e- --------------- Mi può aiutare? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? C’- un -uon -----ran-e da---est-----t-? C__ u_ b___ r_________ d_ q_____ p_____ C-è u- b-o- r-s-o-a-t- d- q-e-t- p-r-i- --------------------------------------- C’è un buon ristorante da queste parti? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። Q-- ----a-golo ---i-a------tra. Q__ a_________ g___ a s________ Q-i a-l-a-g-l- g-r- a s-n-s-r-. ------------------------------- Qui all’angolo giri a sinistra. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። P----egu- dr-tto pe--un ---. P__ s____ d_____ p__ u_ p___ P-i s-g-a d-i-t- p-r u- p-’- ---------------------------- Poi segua dritto per un po’. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Do-o--e--o metr--g--i---des-ra. D___ c____ m____ g___ a d______ D-p- c-n-o m-t-i g-r- a d-s-r-. ------------------------------- Dopo cento metri giri a destra. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። P-- --ch- prend-re -’a-tob--. P__ a____ p_______ l_________ P-ò a-c-e p-e-d-r- l-a-t-b-s- ----------------------------- Può anche prendere l’autobus. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። P-ò-anch--p----er- ---tr--. P__ a____ p_______ i_ t____ P-ò a-c-e p-e-d-r- i- t-a-. --------------------------- Può anche prendere il tram. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። Pu--a--he se-u-rmi--n m---hina. P__ a____ s_______ i_ m________ P-ò a-c-e s-g-i-m- i- m-c-h-n-. ------------------------------- Può anche seguirmi in macchina. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Come ar--v--a--------io? C___ a_____ a___ s______ C-m- a-r-v- a-l- s-a-i-? ------------------------ Come arrivo allo stadio? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። A--r-ver-- -- po-te! A_________ i_ p_____ A-t-a-e-s- i- p-n-e- -------------------- Attraversi il ponte! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ P-ss- -- -----l! P____ i_ t______ P-s-i i- t-n-e-! ---------------- Passi il tunnel! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Seg-- --no -- -erz---emafo-o. S____ f___ a_ t____ s________ S-g-a f-n- a- t-r-o s-m-f-r-. ----------------------------- Segua fino al terzo semaforo. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። Pr-nda -a p-ima----ada - d--tra. P_____ l_ p____ s_____ a d______ P-e-d- l- p-i-a s-r-d- a d-s-r-. -------------------------------- Prenda la prima strada a destra. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። P-i ---pr----m- incro--o--on---ui--r--t-. P__ a_ p_______ i_______ c_______ d______ P-i a- p-o-s-m- i-c-o-i- c-n-i-u- d-i-t-. ----------------------------------------- Poi al prossimo incrocio continui dritto. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Sc-si- -om- -rriv- a-l’a-r--orto? S_____ c___ a_____ a_____________ S-u-i- c-m- a-r-v- a-l-a-r-p-r-o- --------------------------------- Scusi, come arrivo all’aeroporto? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። È---g------ prende--a metro-olita--. È m_____ s_ p_____ l_ m_____________ È m-g-i- s- p-e-d- l- m-t-o-o-i-a-a- ------------------------------------ È meglio se prende la metropolitana. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Ar-ivi f-no al-’u-t-ma-fer--t-. A_____ f___ a_________ f_______ A-r-v- f-n- a-l-u-t-m- f-r-a-a- ------------------------------- Arrivi fino all’ultima fermata. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -