መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   hr Pitati za put

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [četrdeset]

Pitati za put

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! O---stite! O_________ O-r-s-i-e- ---------- Oprostite! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? Mo-e-e-l- mi po-oći? M_____ l_ m_ p______ M-ž-t- l- m- p-m-ć-? -------------------- Možete li mi pomoći? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? G-j- --dj--ima do-a- -e-t-ra-? G___ o____ i__ d____ r________ G-j- o-d-e i-a d-b-r r-s-o-a-? ------------------------------ Gdje ovdje ima dobar restoran? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። Idit- -ije-o iz--u--a. I____ l_____ i__ u____ I-i-e l-j-v- i-a u-l-. ---------------------- Idite lijevo iza ugla. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Zat----d--e -ra-o j-da--di- -ut-. Z____ i____ p____ j____ d__ p____ Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan dio puta. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Z-t---idite-s-o-m--ara--d----. Z____ i____ s__ m_____ u______ Z-t-m i-i-e s-o m-t-r- u-e-n-. ------------------------------ Zatim idite sto metara udesno. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። M---te--a---er -z--i au--b--. M_____ t______ u____ a_______ M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i a-t-b-s- ----------------------------- Možete također uzeti autobus. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። Možet-----ođ-r-uze-- t--mva-. M_____ t______ u____ t_______ M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i t-a-v-j- ----------------------------- Možete također uzeti tramvaj. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። M--et- takođ-r-jed-os-av-o -oz--i-za--n--. M_____ t______ j__________ v_____ z_ m____ M-ž-t- t-k-đ-r j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ------------------------------------------ Možete također jednostavno voziti za mnom. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Kak- -a-d-đem d- --gome-nog stadi-n-? K___ d_ d____ d_ n_________ s________ K-k- d- d-đ-m d- n-g-m-t-o- s-a-i-n-? ------------------------------------- Kako da dođem do nogometnog stadiona? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Pre-it- --s-! P______ m____ P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Voz--- -roz tun-l! V_____ k___ t_____ V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። V---te--o --e-e- sema-or-. V_____ d_ t_____ s________ V-z-t- d- t-e-e- s-m-f-r-. -------------------------- Vozite do trećeg semafora. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። Sk-en-t- -ati- ---r-- u-ic- ----o. S_______ z____ u p___ u____ d_____ S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። V-zi-e --t-m ra-----r-k--sl-ed-ć-- ra-kr-žj-. V_____ z____ r____ p____ s________ r_________ V-z-t- z-t-m r-v-o p-e-o s-j-d-ć-g r-s-r-ž-a- --------------------------------------------- Vozite zatim ravno preko sljedećeg raskrižja. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Op-os-ite--kako--- d-đe---o---a-n- -u-e? O_________ k___ d_ d____ d_ z_____ l____ O-r-s-i-e- k-k- d- d-đ-m d- z-a-n- l-k-? ---------------------------------------- Oprostite, kako da dođem do zračne luke? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። Najb-lj- je--a ---e-e me--o. N_______ j_ d_ u_____ m_____ N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Vo-ite--e---d-----vno do-z-dnj--s-a--c-. V_____ s_ j__________ d_ z_____ s_______ V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -