መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   hr Na aerodromu

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [trideset i pet]

Na aerodromu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Htio-/ -t--l- -i--r--e--ir-t- le- -- -te-u. H___ / H_____ b__ r__________ l__ z_ A_____ H-i- / H-j-l- b-h r-z-r-i-a-i l-t z- A-e-u- ------------------------------------------- Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? Da li j- t--iz----n ---? D_ l_ j_ t_ i______ l___ D- l- j- t- i-r-v-n l-t- ------------------------ Da li je to izravan let? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። M-l-- -j-s-o do-p--zo-a, z- n-----če. M____ m_____ d_ p_______ z_ n________ M-l-m m-e-t- d- p-o-o-a- z- n-p-š-č-. ------------------------------------- Molim mjesto do prozora, za nepušače. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Htio-/-h--e-a bih ----r---i----ju -e-e------u. H___ / h_____ b__ p________ s____ r___________ H-i- / h-j-l- b-h p-t-r-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u- ---------------------------------------------- Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Ht-o / --j-la -ih---orn-r--i ------r---r----j-. H___ / h_____ b__ s_________ s____ r___________ H-i- / h-j-l- b-h s-o-n-r-t- s-o-u r-z-r-a-i-u- ----------------------------------------------- Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። Ht---/--tj-la--i- ---mij--iti -vo-- -----v-----. H___ / h_____ b__ p__________ s____ r___________ H-i- / h-j-l- b-h p-o-i-e-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u- ------------------------------------------------ Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? K-d- -o-i-e-- s-jed-ći z---opl----a-Ri-? K___ p_______ s_______ z________ z_ R___ K-d- p-l-j-ć- s-j-d-ć- z-a-o-l-v z- R-m- ---------------------------------------- Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? J-s--li-sl---d-a-j-š -v------ta? J___ l_ s_______ j__ d__ m______ J-s- l- s-o-o-n- j-š d-a m-e-t-? -------------------------------- Jesu li slobodna još dva mjesta? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። Ne,-i---o---š----o -e--- -l-b---o-m--s-o. N__ i____ j__ s___ j____ s_______ m______ N-, i-a-o j-š s-m- j-d-o s-o-o-n- m-e-t-. ----------------------------------------- Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Kada sli-eć-m-? K___ s_________ K-d- s-i-e-e-o- --------------- Kada slijećemo? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Kada-sm- t--o? K___ s__ t____ K-d- s-o t-m-? -------------- Kada smo tamo? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? Ka-----zi-----b-s u--e-t------da? K___ v___ a______ u c_____ g_____ K-d- v-z- a-t-b-s u c-n-a- g-a-a- --------------------------------- Kada vozi autobus u centar grada? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? D--li-je--o-V-š---f-r? D_ l_ j_ t_ V__ k_____ D- l- j- t- V-š k-f-r- ---------------------- Da li je to Vaš kofer? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? D- l---e-------a t-rba? D_ l_ j_ t_ V___ t_____ D- l- j- t- V-š- t-r-a- ----------------------- Da li je to Vaša torba? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? D- li-----o Vaša--rtl-aga? D_ l_ j_ t_ V___ p________ D- l- j- t- V-š- p-t-j-g-? -------------------------- Da li je to Vaša prtljaga? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? Ko-ik- p--lja---mog--p-------? K_____ p_______ m___ p________ K-l-k- p-t-j-g- m-g- p-n-j-t-? ------------------------------ Koliko prtljaga mogu ponijeti? 0
ዕስራ ኪሎ። D---------i-a. D_______ k____ D-a-e-e- k-l-. -------------- Dvadeset kila. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? Š-o-------dv-de-et--i-a? Š___ s___ d_______ k____ Š-o- s-m- d-a-e-e- k-l-? ------------------------ Što, samo dvadeset kila? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -