መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   hr Na aerodromu

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [trideset i pet]

Na aerodromu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Htio-----------ih -e--r---at- le--z- A-en-. H___ / H_____ b__ r__________ l__ z_ A_____ H-i- / H-j-l- b-h r-z-r-i-a-i l-t z- A-e-u- ------------------------------------------- Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? D- l---e-to-i-r--a- let? D_ l_ j_ t_ i______ l___ D- l- j- t- i-r-v-n l-t- ------------------------ Da li je to izravan let? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። Mo----mje--o--o--r--o--,-za ne---a-e. M____ m_____ d_ p_______ z_ n________ M-l-m m-e-t- d- p-o-o-a- z- n-p-š-č-. ------------------------------------- Molim mjesto do prozora, za nepušače. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Htio - -tjel--b-h-pot-rdi------ju r-z-r-----u. H___ / h_____ b__ p________ s____ r___________ H-i- / h-j-l- b-h p-t-r-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u- ---------------------------------------------- Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። H-io-- h----- --h---or-ir-----voj-----e-v-ci--. H___ / h_____ b__ s_________ s____ r___________ H-i- / h-j-l- b-h s-o-n-r-t- s-o-u r-z-r-a-i-u- ----------------------------------------------- Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። Htio----tj-la--ih --o-i--n--i svoj- -ez--vac--u. H___ / h_____ b__ p__________ s____ r___________ H-i- / h-j-l- b-h p-o-i-e-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u- ------------------------------------------------ Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? Kada -olije-e-s-jed-ći--r-koplo- -a Ri-? K___ p_______ s_______ z________ z_ R___ K-d- p-l-j-ć- s-j-d-ć- z-a-o-l-v z- R-m- ---------------------------------------- Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? Jesu -i s--b-----jo- d-a--j-s-a? J___ l_ s_______ j__ d__ m______ J-s- l- s-o-o-n- j-š d-a m-e-t-? -------------------------------- Jesu li slobodna još dva mjesta? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። N-- -ma---jo- s--- je--o---o--d---m-est-. N__ i____ j__ s___ j____ s_______ m______ N-, i-a-o j-š s-m- j-d-o s-o-o-n- m-e-t-. ----------------------------------------- Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Ka----lij--em-? K___ s_________ K-d- s-i-e-e-o- --------------- Kada slijećemo? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Kad---mo--amo? K___ s__ t____ K-d- s-o t-m-? -------------- Kada smo tamo? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? K-----o-i --tobu--u-ce-t-r-gr--a? K___ v___ a______ u c_____ g_____ K-d- v-z- a-t-b-s u c-n-a- g-a-a- --------------------------------- Kada vozi autobus u centar grada? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? D- -i-je--o ----k---r? D_ l_ j_ t_ V__ k_____ D- l- j- t- V-š k-f-r- ---------------------- Da li je to Vaš kofer? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? D---i--- t- Vaš- t--ba? D_ l_ j_ t_ V___ t_____ D- l- j- t- V-š- t-r-a- ----------------------- Da li je to Vaša torba? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? D- l--je ---Vaša--rtlj--a? D_ l_ j_ t_ V___ p________ D- l- j- t- V-š- p-t-j-g-? -------------------------- Da li je to Vaša prtljaga? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? Koli---pr---aga-mo-- ponij--i? K_____ p_______ m___ p________ K-l-k- p-t-j-g- m-g- p-n-j-t-? ------------------------------ Koliko prtljaga mogu ponijeti? 0
ዕስራ ኪሎ። D-a--s-t --l-. D_______ k____ D-a-e-e- k-l-. -------------- Dvadeset kila. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? Št-- s----d-a-e-----il-? Š___ s___ d_______ k____ Š-o- s-m- d-a-e-e- k-l-? ------------------------ Što, samo dvadeset kila? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -