መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 4   »   hr Prošlost 4

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

ሕሉፍ 4

ሕሉፍ 4

84 [osamdeset i četiri]

Prošlost 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣንበበ፣ ምንባብ čit-ti č_____ č-t-t- ------ čitati 0
ኣነ ኣንቢበ። Čit-o /--i-al- sam. Č____ / č_____ s___ Č-t-o / č-t-l- s-m- ------------------- Čitao / čitala sam. 0
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። Pr--i-ao---m-c-jeli--o-an. P_______ s__ c_____ r_____ P-o-i-a- s-m c-j-l- r-m-n- -------------------------- Pročitao sam cijeli roman. 0
ተረድአ፣ ምርዳእ ra---jeti r________ r-z-m-e-i --------- razumjeti 0
ኣነ ተረዲኡኒ። Razu-io-/--azumj-la -am. R______ / r________ s___ R-z-m-o / r-z-m-e-a s-m- ------------------------ Razumio / razumjela sam. 0
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። Raz--io-/-ra-u-j--a s-- ------ teks-. R______ / r________ s__ c_____ t_____ R-z-m-o / r-z-m-e-a s-m c-j-l- t-k-t- ------------------------------------- Razumio / razumjela sam cijeli tekst. 0
መለሸ፣ መልሲ od-o--riti o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
ኣነ መሊሰ። O--o-or-- / odgo--ri-- sam. O________ / o_________ s___ O-g-v-r-o / o-g-v-r-l- s-m- --------------------------- Odgovorio / odgovorila sam. 0
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። Odgo------/ o-go---ila-sam ------ -i-a-ja. O________ / o_________ s__ n_ s__ p_______ O-g-v-r-o / o-g-v-r-l- s-m n- s-a p-t-n-a- ------------------------------------------ Odgovorio / odgovorila sam na sva pitanja. 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። Zna---- -------- --a--/ z-al-. Z___ t_ – t_ s__ z___ / z_____ Z-a- t- – t- s-m z-a- / z-a-a- ------------------------------ Znam to – to sam znao / znala. 0
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። Pi-e--to -----s---p---- - -i-al-. P____ t_ – t_ s__ p____ / p______ P-š-m t- – t- s-m p-s-o / p-s-l-. --------------------------------- Pišem to – to sam pisao / pisala. 0
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። Č---m--- –--o --- čuo-/ č--a. Č____ t_ – t_ s__ č__ / č____ Č-j-m t- – t- s-m č-o / č-l-. ----------------------------- Čujem to – to sam čuo / čula. 0
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። Uz---m to---t- --m ------ u--l-. U_____ t_ – t_ s__ u___ / u_____ U-i-a- t- – t- s-m u-e- / u-e-a- -------------------------------- Uzimam to – to sam uzeo / uzela. 0
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። Do--sim-to-– to--am -o-io ---on---la. D______ t_ – t_ s__ d____ / d________ D-n-s-m t- – t- s-m d-n-o / d-n-j-l-. ------------------------------------- Donosim to – to sam donio / donijela. 0
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። Kupuje- t- – -- s---k-p-o-/ --pi-a. K______ t_ – t_ s__ k____ / k______ K-p-j-m t- – t- s-m k-p-o / k-p-l-. ----------------------------------- Kupujem to – to sam kupio / kupila. 0
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። Očekujem-to --to -am o-ek-va- /----ki-a-a. O_______ t_ – t_ s__ o_______ / o_________ O-e-u-e- t- – t- s-m o-e-i-a- / o-e-i-a-a- ------------------------------------------ Očekujem to – to sam očekivao / očekivala. 0
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። O--ašnja-a- t--–-----a- o----ni--- ob-asni-a. O__________ t_ – t_ s__ o_______ / o_________ O-j-š-j-v-m t- – t- s-m o-j-s-i- / o-j-s-i-a- --------------------------------------------- Objašnjavam to – to sam objasnio / objasnila. 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። Poz---em--o - to s-m po---va- / poznava-a. P_______ t_ – t_ s__ p_______ / p_________ P-z-a-e- t- – t- s-m p-z-a-a- / p-z-a-a-a- ------------------------------------------ Poznajem to – to sam poznavao / poznavala. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -