መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 4   »   am ያለፈው አስጨናቂ 4

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

ሕሉፍ 4

ሕሉፍ 4

84 [ሰማንያ አራት]

84 [ሰማንያ አራት]

ያለፈው አስጨናቂ 4

halafī gīzē 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣምሓርኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣንበበ፣ ምንባብ ማን-ብ ማ___ ማ-በ- ---- ማንበብ 0
h-l--ī-g-zē 4 h_____ g___ 4 h-l-f- g-z- 4 ------------- halafī gīzē 4
ኣነ ኣንቢበ። እኔ-አ---ኩኝ እ_ አ_____ እ- አ-በ-ኩ- --------- እኔ አነበብኩኝ 0
halafī------4 h_____ g___ 4 h-l-f- g-z- 4 ------------- halafī gīzē 4
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። እ--ሙሉ----ር---ሐ-------ኩኝ። እ_ ሙ_ የ___ መ____ አ______ እ- ሙ- የ-ቅ- መ-ሐ-ን አ-በ-ኩ-። ------------------------ እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ። 0
man----i m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
ተረድአ፣ ምርዳእ መ--ት መ___ መ-ዳ- ---- መረዳት 0
manibe-i m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
ኣነ ተረዲኡኒ። እኔ--ረ-ው------። እ_ ተ__________ እ- ተ-ዳ-/-ብ-ኛ-። -------------- እኔ ተረዳው/ገብቶኛል። 0
mani-e-i m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። ሙሉ ----ገብቶ-ል/--ሉ--ሁፉን ተ-ድ--ለ-። ሙ_ ፅ__ ገ_____ ሙ_ ፅ___ ተ_______ ሙ- ፅ-ፉ ገ-ቶ-ል- ሙ- ፅ-ፉ- ተ-ድ-ዋ-ው- ------------------------------ ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው። 0
in----ebeb---n-i i__ ā___________ i-ē ā-e-e-i-u-y- ---------------- inē ānebebikunyi
መለሸ፣ መልሲ መመ-ስ- መ-ስ-መ--ት መ____ መ__ መ___ መ-ለ-/ መ-ስ መ-ጠ- -------------- መመለስ/ መልስ መስጠት 0
in- --eb-bi--n-i i__ ā___________ i-ē ā-e-e-i-u-y- ---------------- inē ānebebikunyi
ኣነ መሊሰ። እ--መ-ስ--። እ_ መ_____ እ- መ-ስ-ኝ- --------- እኔ መለስኩኝ። 0
i----n-be-ikun-i i__ ā___________ i-ē ā-e-e-i-u-y- ---------------- inē ānebebikunyi
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። ሁሉ-ም ጥያቄዎ----ስኩኝ። ሁ___ ጥ____ መ_____ ሁ-ን- ጥ-ቄ-ች መ-ስ-ኝ- ----------------- ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ። 0
i-- -u-u--------r- me---’-ḥ---n----e-e-------. i__ m___ y________ m___________ ā____________ i-ē m-l- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f-n- ā-e-e-i-u-y-. ----------------------------------------------- inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። ያን--አ-ቀ-ለ- – እ- -ን- አው-ዋ--። ያ__ አ_____ – እ_ ያ__ አ______ ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-። --------------------------- ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። 0
i---m--u-y----’iri -et-s---̣āf-n--ān-b--i-----. i__ m___ y________ m___________ ā____________ i-ē m-l- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f-n- ā-e-e-i-u-y-. ----------------------------------------------- inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። ያ---እ--ዋ-ው-–--- -ን---ፌዋለው። ያ__ እ_____ – እ_ ያ__ ፅ_____ ያ-ን እ-ፈ-ለ- – እ- ያ-ን ፅ-ዋ-ው- -------------------------- ያንን እፅፈዋለው – እኔ ያንን ፅፌዋለው። 0
i-ē --lu y---k’--i m--͟s--h--funi-ānebebik-n--. i__ m___ y________ m___________ ā____________ i-ē m-l- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f-n- ā-e-e-i-u-y-. ----------------------------------------------- inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። ያ-ን-እ---ው – ---ያንን-ሰ---ው። ያ__ እ____ – እ_ ያ__ ሰ_____ ያ-ን እ-ማ-ው – እ- ያ-ን ሰ-ቻ-ው- ------------------------- ያንን እሰማለው – እኔ ያንን ሰምቻለው። 0
m--ed--i m_______ m-r-d-t- -------- meredati
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። ያ-ን-እ-ስ---ው –-------ወስጄ--ው። ያ__ እ______ –__ ያ__ ወ______ ያ-ን እ-ስ-ዋ-ው –-ኔ ያ-ን ወ-ጄ-ለ-። --------------------------- ያንን እወስደዋለው –እኔ ያንን ወስጄዋለው። 0
me-edati m_______ m-r-d-t- -------- meredati
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። ያ-ን ---ዋ---- እኔ--ን- አ-ጥ-ዋለው። ያ__ አ_____ – እ_ ያ__ አ_______ ያ-ን አ-ጣ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ጥ-ዋ-ው- ---------------------------- ያንን አመጣዋለው – እኔ ያንን አምጥቼዋለው። 0
m--ed--i m_______ m-r-d-t- -------- meredati
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። ያ---እገ-ዋለው – ያ---እ- -ዝቼ--ው። ያ__ እ_____ – ያ__ እ_ ገ______ ያ-ን እ-ዛ-ለ- – ያ-ን እ- ገ-ቼ-ለ-። --------------------------- ያንን እገዛዋለው – ያንን እኔ ገዝቼዋለው። 0
inē ---eda--/g-bi--n-ali. i__ t____________________ i-ē t-r-d-w-/-e-i-o-y-l-. ------------------------- inē teredawi/gebitonyali.
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። ያ-----ብቀዋ-- - ያን----ቄ-ለ-። ያ__ እ______ – ያ__ ጠ______ ያ-ን እ-ብ-ዋ-ው – ያ-ን ጠ-ቄ-ለ-። ------------------------- ያንን እጠብቀዋለው – ያንን ጠብቄዋለው። 0
i-ē---------/g--it-n----. i__ t____________________ i-ē t-r-d-w-/-e-i-o-y-l-. ------------------------- inē teredawi/gebitonyali.
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። ያ-ን እኔ-አ-ረዳ-ው-----ን-እኔ አስረ--ለው። ያ__ እ_ አ_____ – ያ__ እ_ አ_______ ያ-ን እ- አ-ረ-ለ- – ያ-ን እ- አ-ረ-ቻ-ው- ------------------------------- ያንን እኔ አስረዳለው – ያንን እኔ አስረድቻለው። 0
i-ē-t---dawi--e-it--yali. i__ t____________________ i-ē t-r-d-w-/-e-i-o-y-l-. ------------------------- inē teredawi/gebitonyali.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። ያንን -ውቀዋ-ው------ያ-ን አ----ው። ያ__ አ_____ – እ_ ያ__ አ______ ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-። --------------------------- ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። 0
mul- --s’-hu-- g---tonyal-/--u-u -͟-’-hu-u-i -e-ed----w-l---. m___ t͟_______ g___________ m___ t͟_________ t_______________ m-l- t-s-i-u-u g-b-t-n-a-i- m-l- t-s-i-u-u-i t-r-d-c-ē-a-e-i- ------------------------------------------------------------- mulu t͟s’ihufu gebitonyali/ mulu t͟s’ihufuni teredichēwalewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -