መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   am ያለፈው አስጨናቂ 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [ሰማንያ አንድ]

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

halafī gīzē

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣምሓርኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ መ-ፍ መ__ መ-ፍ --- መፃፍ 0
h-la-ī-gīzē h_____ g___ h-l-f- g-z- ----------- halafī gīzē
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። እ--ደ--ቤ ፃ-። እ_ ደ___ ፃ__ እ- ደ-ዳ- ፃ-። ----------- እሱ ደብዳቤ ፃፈ። 0
ha---ī-g-zē h_____ g___ h-l-f- g-z- ----------- halafī gīzē
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። እ- እሷ--ስ---ር- -ፈች። እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___ እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች- ------------------ እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። 0
me------i m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
ኣንበበ ማን-ብ ማ___ ማ-በ- ---- ማንበብ 0
me--s--fi m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። እሱ--ጽሔት አነበ-። እ_ መ___ አ____ እ- መ-ሔ- አ-በ-። ------------- እሱ መጽሔት አነበበ። 0
m---s’afi m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። እ- -- መ-ሐ------ች። እ_ እ_ መ___ አ_____ እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች- ----------------- እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። 0
is---e--d--ē-t-s’a--. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
ወሰደ መውሰድ መ___ መ-ሰ- ---- መውሰድ 0
i-u -------ē -͟-’af-. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። እ- ሲ-- --ደ። እ_ ሲ__ ወ___ እ- ሲ-ራ ወ-ደ- ----------- እሱ ሲጋራ ወሰደ። 0
is- -e-i---ē---s’afe. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። እ---ጠላ ቸኮ---ወሰ--። እ_ ነ__ ቸ___ ወ____ እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-። ----------------- እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። 0
ina---wa---sit- -arid- t-s-a-----. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። እ- የማይታመን--በ- -ን እ- ታ-- ነ---። እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____ እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-። ----------------------------- እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። 0
in- ---a--ositi --ri----͟-’a-ech-. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። እሱ ሰነ- --ረ -ን--ሷ -ታሪ-ስ--ኛ ነበ--። እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____ እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-። ------------------------------- እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። 0
ina----- -os-t- k-r--- t-s----c-i. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ እ- -- --ረ ግ--እሷ-ሀ-ታም-ነበረ-። እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____ እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-። -------------------------- እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። 0
m-n-b--i m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። እሱ ----ገ-ዘብ-አል--ረውም --እ---ንጂ። እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___ እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። 0
m-ni-e-i m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። እሱ ም-ም--- -ድ- ----ረው---------ድል-እን-። እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___ እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ- ------------------------------------ እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። 0
m--i-ebi m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። እሱ-ስ--ማ-አል-በ-ም ፤-የማይ-ካ-- -ን-። እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___ እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። 0
is----ts’--̣--i -n-be-e. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። እሱ -ረ-- -ል-በ-ም --እር-- ---እን-። እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___ እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። 0
i-u -e-s’ih-----ān---be. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። እ- ደ-ተኛ -ል--ረም ፤ ሐዘ-------። እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___ እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ- --------------------------- እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። 0
isu m---’i-̣-ti -n-b-b-. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። እሱ----ተ----አል---ም - -ተ-- እንጂ። እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___ እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። 0
ina-isw- m-t--’--̣ā-i-ā----b--h-. i__ i___ m_________ ā__________ i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-. --------------------------------- ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -