መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   am ያለፈው አስጨናቂ 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [ሰማንያ አንድ]

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

halafī gīzē

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣምሓርኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ መፃፍ መ__ መ-ፍ --- መፃፍ 0
h--a-ī gī-ē h_____ g___ h-l-f- g-z- ----------- halafī gīzē
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። እ---ብዳ--ፃ-። እ_ ደ___ ፃ__ እ- ደ-ዳ- ፃ-። ----------- እሱ ደብዳቤ ፃፈ። 0
halafī---zē h_____ g___ h-l-f- g-z- ----------- halafī gīzē
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። እና--ሷ -ስት---- ---። እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___ እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች- ------------------ እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። 0
met͟--a-i m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
ኣንበበ ማን-ብ ማ___ ማ-በ- ---- ማንበብ 0
met-s--fi m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። እሱ መ----አ---። እ_ መ___ አ____ እ- መ-ሔ- አ-በ-። ------------- እሱ መጽሔት አነበበ። 0
me-͟-’-fi m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። እ- -ሷ -ፅሐ--አነ--ች። እ_ እ_ መ___ አ_____ እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች- ----------------- እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። 0
is- debida-ē t͟s-a-e. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
ወሰደ መውሰድ መ___ መ-ሰ- ---- መውሰድ 0
i---debid--ē---s-af-. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። እሱ -ጋራ---ደ። እ_ ሲ__ ወ___ እ- ሲ-ራ ወ-ደ- ----------- እሱ ሲጋራ ወሰደ። 0
isu-d-----bē t͟s’---. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። እ--ነጠላ--ኮ-ት ወ---። እ_ ነ__ ቸ___ ወ____ እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-። ----------------- እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። 0
i-a-is----o-iti ka--di--͟s’-fe-hi. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። እሱ-የ--ታ-- -በር-ግን እ---ማኝ ነበ--። እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____ እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-። ----------------------------- እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። 0
i-----w- p-s--- -a--di -------chi. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። እሱ---- ----ግን-እሷ ታ-ሪ -ራ---ነበረ-። እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____ እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-። ------------------------------- እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። 0
i-a -s-a p---t- --r-----͟s’a--chi. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ እሱ--ሃ ነ-ረ-ግ- -- ---ም--በረች። እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____ እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-። -------------------------- እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። 0
m-ni--bi m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። እሱ ም-ም--ንዘብ--ልነ-ረው--- -ዳ እ-ጂ። እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___ እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። 0
m-n-b--i m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። እሱ -ን--ጥ--እ-ል----በረ-ም - መጥ---ድል--ን-። እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___ እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ- ------------------------------------ እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። 0
ma-----i m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። እሱ--ኬታ---ልነበ-----የማ--ካለ---ንጂ። እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___ እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። 0
i------s--ḥēti ---bebe. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። እሱ--ረ-ቶ--ልነ--ም ----ካ--ቢስ -ን-። እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___ እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። 0
i-u-me-s’i--ē-i -ne--b-. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። እ--ደስተ- አልነ---------ተ--እን-። እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___ እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ- --------------------------- እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። 0
i---mets’-ḥ-t---n-b--e. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። እ- ሰው --ባ- አ-ነ-ረ--፤ የ--- --ጂ። እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___ እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። 0
in---s-a--e-͟--iḥā-- -nebe---hi. i__ i___ m_________ ā__________ i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-. --------------------------------- ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -