መፃፍ |
ምጽሓፍ
ም___
ም-ሓ-
----
ምጽሓፍ
0
ḥi---i 1
ḥ_____ 1
h-i-u-i 1
---------
ḥilufi 1
|
|
እሱ ደብዳቤ ፃፈ። |
ንሱ--ደ----- -ጽ-ፍ ኣሎ።
ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__
ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-።
-------------------
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
0
ḥilu-- 1
ḥ_____ 1
h-i-u-i 1
---------
ḥilufi 1
|
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
ḥilufi 1
|
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። |
ንሳ‘-- ሓ---ር--ት--ፍ--ላ።
ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__
ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-።
---------------------
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
0
m---’-h---i
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
|
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
mits’iḥafi
|
ማንበብ |
ኣ-በበ
ኣ___
ኣ-በ-
----
ኣንበበ
0
m-----h-afi
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
|
|
እሱ መጽሔት አነበበ። |
ንሱ -ደ--ሉ-ትረ-ት-መጽሔ-- --ብብ-ኔ-።
ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__
ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-።
----------------------------
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
0
m-ts’i---fi
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
|
እሱ መጽሔት አነበበ።
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
mits’iḥafi
|
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። |
ን- ከ- -ደ-መ-----ን-ብ -ራ።
ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__
ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-።
----------------------
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
0
n-s----a-e d-b-d--- y--------f- alo።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
መውሰድ |
ወሰደ
ወ__
ወ-ደ
---
ወሰደ
0
n----h--de--ebi---e yit-’i----i----።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
መውሰድ
ወሰደ
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
እሱ ሲጋራ ወሰደ። |
ንሱ--ደ--ጋራ ወሲዱ።
ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___
ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ-
--------------
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
0
n-s----a-e de----be --t-’-h---- alo።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
|
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። |
ንሳ-ሓደ--ራጽ ቾኮ-- -ሲዳ።
ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___
ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ-
-------------------
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
0
n------n--ḥade---r--- t-t------fi al-።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። |
ንሱ እሙን---ነ------ን- ግ- -ምን---ራ።
ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__
ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-።
------------------------------
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
0
ni--‘-i-i-ḥade -a-ita-tits’----fi--l-።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። |
ን----- -ሩ፣-ን--ግ- ት-ህ----።
ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__
ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-።
-------------------------
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
0
ni--‘---i h-ade----i-a -it--i-̣ifi-al-።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
|
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። |
ንሱ ድኻ ኔ-- -ሳ-ግን ሃብ-ም-ኢ--ኔ-፣
ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__
ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣
---------------------------
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
0
a--b-be
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
|
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
anibebe
|
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። |
ን---ንዘብ --ነበሮን፣ --ታት‘--- ኔ--።
ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___
ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ-
-----------------------------
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
0
a-ibebe
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
|
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
anibebe
|
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። |
ሕ-ቕ ዕድ--ም-ር-ጽ-----ል -------።
ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ።
ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ።
----------------------------
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
0
a--be-e
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
|
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
anibebe
|
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። |
ውድ---ምበ- ዓ-- -ይ--ሮን-።
ው_______ ዓ__ ኣ_____ ።
ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ።
---------------------
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
0
ni---h-ad- ---------yiti(m--s’-h--ti) -e-i---- -ē-u።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። |
ዘይድሱ-‘ም-- ድሱ---ይ----።
ዘ________ ድ__ ኣ______
ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-።
---------------------
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
0
n--- ḥade -l---tir-yiti(m--------t-)--en----- ----።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። |
ዘ---ስ--ምበር -ጉ---ይ---ን-።
ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ።
ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ።
-----------------------
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
0
ni-- -̣-d- ī-usi-i-ey--i(mets---̣ē----yen-b--i n-ru።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
|
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። |
ጨ-ን‘-------ህ--ይ-በ-ን ።
ጨ______ ር___ ኣ_____ ።
ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ።
---------------------
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
0
ni---ke’a -̣--- me---i---f--ten-bi-i--ē--።
n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____
n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-።
------------------------------------------
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
|
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
|