የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል። |
ኩ-ታት-ኣየር ጽ-- ------ክ-------።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
“da-i- z-l-wo-- -i-u---ḥ-s---ti 1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
እንዴት አወቁ ያንን? |
ካበይ--ሊጥ-ሞ?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
“daz---zelew--i--i-u---ḥ-s---ti-1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
እንዴት አወቁ ያንን?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ። |
ተ-ፋ‘-ብር-ክ--የሽ።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
kun-t--- a--r- ---ibaḥi--i-al--at- -i-eḥ-yi--i-iyu።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል። |
ብ-ጉ- ክመጽ- ---።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
k----at- a-e-i --’-----i--in-liba-i-k--eḥ-y---i---u።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
እርግጠኛ ነህ? |
ር-ጽ--ዩ?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
kun-t--i --er--t-’-b-h-i -in-libati k-m-ḥa--shi iy-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
እርግጠኛ ነህ?
ርጉጽ ድዩ?
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
እንደሚመጣ አውቃለው። |
ንሱ -ምዝ-ጽእ ----ኣ---።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
ka---- -el-t’i-um-?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
እንደሚመጣ አውቃለው።
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል። |
ብርግጽ--ድው- --።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
k--ey- -el-t’--u--?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
እውነት? |
ናይ---ቂ?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
k-b--i fe--t----m-?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
እውነት?
ናይ ብሓቂ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
እንደሚደውል አምናለው። |
ከ--ድ-- ይ---‘-።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
te--f-‘ge-iri--i--ḥa-e--i።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
እንደሚደውል አምናለው።
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው። |
እቲ --- -ርጉጽ-----ም እ-።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
t-----‘-e-ir----me-----s--።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ? |
ብት--ል-ትፈ-- --ም?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
t-si-a‘-e-----k-me-̣a-es-i።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው። |
ኣረጊ--ዩ--ብል ግም--ኣሎ--።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
bir--u---i kim-ts--’i-i-u ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል። |
ሓ-ፊና ጽቡ- -- ዝመ--።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
bi-i--ts-----m---’-’--iyu ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
ይመስልዎታል? |
ከ-ኡ ረ-ብክ-?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
b-r--uts---ki-et----- i-u-።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
ይመስልዎታል?
ከምኡ ረኺብክሞ?
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው። |
ኣዝዩ -ል-- ኮ-ኑ-ረ--- ።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
rig-ts-i--i-u?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
riguts’i diyu?
|
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው። |
እ--ሓላፊ ብር-- ዓ------።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
r-g-ts-i--i--?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
riguts’i diyu?
|
በውነት እንደዛ ያምናሉ? |
ናይ------ም- ዲ--?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
riguts---d-yu?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
riguts’i diyu?
|
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው። |
ሓ-ቲ-ዓ-ኪ--ትህ---ትኽእ---ያ ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
ni-u --m--imets’i’i f-lī------o--- ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|