የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
או-י --ג --ו--ר----ה מ-- ---------
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
mi--p--i- t---im--- s- 1
m________ t_____ i_ s_ 1
m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1
------------------------
mishpatim tfelim im sh 1
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
mishpatim tfelim im sh 1
እንዴት አወቁ ያንን?
מ-יי- לך-
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
m---pa-i--t--l-m -m sh-1
m________ t_____ i_ s_ 1
m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1
------------------------
mishpatim tfelim im sh 1
እንዴት አወቁ ያንን?
מניין לך?
mishpatim tfelim im sh 1
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
אנ- --וו- ש------וויר י--ה-ט-ב-יותר.
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
u-a---eze- ha'--i- ---e----xar -ov--otr.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
-ו--לבטח י-י--
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
m-n----lek-a?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
הוא לבטח יגיע.
minayn lekha?
እርግጠኛ ነህ?
ז- ב-וח?
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
m----- l-k-a?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
እርግጠኛ ነህ?
זה בטוח?
minayn lekha?
እንደሚመጣ አውቃለው።
--- ---- - ת ש----י---.
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
mi-ayn le-ha?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
እንደሚመጣ አውቃለው።
אני יודע / ת שהוא יגיע.
minayn lekha?
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
-ו- -ב-- י--שר.
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
a-i m-q--e- -h-m-zeg ha'---r---ie---ov --tr.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
הוא לבטח יתקשר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
እውነት?
בטוח?
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
h--la---a------'-.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
እውነት?
בטוח?
hu lavetax yagi'a.
እንደሚደውል አምናለው።
א-- --שב-/ --שה---י--ש-.
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
zeh--at-ax?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
እንደሚደውል አምናለው።
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
zeh batuax?
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
--י--ל----י-ן.
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
zeh b-t-a-?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
היין לבטח ישן.
zeh batuax?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
את-/-ה-בט-ח - --בזה-
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
ze---atu-x?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
את / ה בטוח / ה בזה?
zeh batuax?
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
--י-מ--------ש--- יש-.
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
an--y---'a-y-de--- s---u ya--'a.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
ה---ל-שלנו --א--טו-.
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
h- -a--t-- --q-s---.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
המנהל שלנו נראה טוב.
hu lavetax itqasher.
ይመስልዎታል?
נ-אה לך?
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
hu la--ta--i-qash--.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
ይመስልዎታል?
נראה לך?
hu lavetax itqasher.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
-נ---ב---- --שה-א נ-א- -פ-לו טו- מ--ד.
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
h-------ax-i-q----r.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
hu lavetax itqasher.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
למנ-ל -ש-בטח חברה-
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
batu-x?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
למנהל יש בטח חברה.
batuax?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
א- --ה חו-- /--?
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
b-tu--?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
את / ה חושב / ת?
batuax?
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
סביר-ל-ני--שי---- חב-ה-
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
ba-u--?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
סביר להניח שיש לו חברה.
batuax?