የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
-ול--מז---------י-יה -ח- טו- י-ת-.
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
m-sh-a--m tfe-i---m-sh-1
m________ t_____ i_ s_ 1
m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1
------------------------
mishpatim tfelim im sh 1
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
mishpatim tfelim im sh 1
እንዴት አወቁ ያንን?
מ-י-- -ך?
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
mishp-tim ---lim -m-s- 1
m________ t_____ i_ s_ 1
m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1
------------------------
mishpatim tfelim im sh 1
እንዴት አወቁ ያንን?
מניין לך?
mishpatim tfelim im sh 1
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
א-י-מ-ו-ה שמזג-ה--ו----ה-ה טוב י--ר.
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
ula- m-z-- h---w----h-eh---x-r-t-v-y---.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ה-א-לבט- יג-ע.
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
m-na---l--h-?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
הוא לבטח יגיע.
minayn lekha?
እርግጠኛ ነህ?
----ט--?
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
minayn -e--a?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
እርግጠኛ ነህ?
זה בטוח?
minayn lekha?
እንደሚመጣ አውቃለው።
א-י-י-ד--- ת---ו- -גיע.
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
m-n-y- ---h-?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
እንደሚመጣ አውቃለው።
אני יודע / ת שהוא יגיע.
minayn lekha?
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
--א ------ת-ש-.
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
a-----qa--h--he----- -a-a-i--i-ie--t-v---tr.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
הוא לבטח יתקשר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
እውነት?
--וח-
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
h--la--tax y---'-.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
እውነት?
בטוח?
hu lavetax yagi'a.
እንደሚደውል አምናለው።
אנ- ---ב---- ש-ו- י--שר-
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
z----a--a-?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
እንደሚደውል አምናለው።
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
zeh batuax?
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
הי----בטח -ש-.
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
z---b-t--x?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
היין לבטח ישן.
zeh batuax?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
את / ה-בטו- /---בז-?
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
z-h -atuax?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
את / ה בטוח / ה בזה?
zeh batuax?
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
אנ- מ----- ה--הוא ישן-
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
an---o-e'---o---e- -h'h- y-g-'a.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
המ-הל ש-נ--נראה --ב.
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
h- l-ve-a------s---.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
המנהל שלנו נראה טוב.
hu lavetax itqasher.
ይመስልዎታል?
נ--ה--ך-
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
h- l-ve-a- --qas-er.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
ይመስልዎታል?
נראה לך?
hu lavetax itqasher.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
-נ--סבור-- --ש-ו- נ-אה -פיל---וב---ו-.
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
h---aveta--i-qa-he-.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
hu lavetax itqasher.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
ל--הל יש---ח ----.
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
bat--x?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
למנהל יש בטח חברה.
batuax?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
את-/ ה -ושב /--?
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
ba---x?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
את / ה חושב / ת?
batuax?
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
סבי--לה-יח-ש-ש -ו--ב---
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
ba--ax?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
סביר להניח שיש לו חברה.
batuax?