የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
א--י-מ-ג-האוו-ר----ה-מ---ט-ב-י-תר-
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
m-sh-atim---e-i---m ---1
m________ t_____ i_ s_ 1
m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1
------------------------
mishpatim tfelim im sh 1
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
mishpatim tfelim im sh 1
እንዴት አወቁ ያንን?
מ---ן לך?
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
mi-hpat-m -fe--- -m-s--1
m________ t_____ i_ s_ 1
m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1
------------------------
mishpatim tfelim im sh 1
እንዴት አወቁ ያንን?
מניין לך?
mishpatim tfelim im sh 1
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
אני--קוו- ---ג -אוו-- יהי- טוב--ו-ר.
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
u-a- meze- -a'-wi- ---eh m---r--o- y-t-.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ה---ל-טח-יג---
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
mi-a-n ---ha?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
הוא לבטח יגיע.
minayn lekha?
እርግጠኛ ነህ?
זה--טוח-
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
m-nayn lek--?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
እርግጠኛ ነህ?
זה בטוח?
minayn lekha?
እንደሚመጣ አውቃለው።
א---יו-ע /-- ש--א --יע.
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
m-------ekha?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
እንደሚመጣ አውቃለው።
אני יודע / ת שהוא יגיע.
minayn lekha?
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
הו--ל-טח -ת--ר.
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
an--me------s-e--z-g-ha-awir ---e- -ov ----.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
הוא לבטח יתקשר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
እውነት?
ב-וח?
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
h----ve--x -a-i'a.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
እውነት?
בטוח?
hu lavetax yagi'a.
እንደሚደውል አምናለው።
אנ- חו-- / ת ש-ו--ית-ש--
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
zeh-ba--ax?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
እንደሚደውል አምናለው።
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
zeh batuax?
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
היין-ל----י---
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
ze--b----x?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
היין לבטח ישן.
zeh batuax?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
את - - ב--- /-- ב-ה-
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
z----a--a-?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
את / ה בטוח / ה בזה?
zeh batuax?
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
אנ- -ניח - ה--הוא יש-.
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
a-i --d-'-/yo---et---'-u ------.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
----- שלנ- נ-א---וב.
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
hu la--t-x-itq-s-e-.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
המנהל שלנו נראה טוב.
hu lavetax itqasher.
ይመስልዎታል?
-------?
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
hu --ve----i-q-sher.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
ይመስልዎታል?
נראה לך?
hu lavetax itqasher.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
א-י --ו- --- שה---נר---א-י-- --ב ----.
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
hu-lave-a--it-a----.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
hu lavetax itqasher.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
ל------ש-בטח-ח--ה-
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
ba--ax?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
למנהל יש בטח חברה.
batuax?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
-ת-/-- --שב /-ת?
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
bat--x?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
את / ה חושב / ת?
batuax?
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
-----להנ-ח-ש-- ---חב-ה.
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
b--u--?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
סביר להניח שיש לו חברה.
batuax?