የሐረጉ መጽሐፍ

am ማስታወቂያዎች 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

ማስታወቂያዎች 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ትልቅ ሴት ‫-י----קנה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
isha- z-e--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ወፍራም ሴት ‫א------נה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i-h----q-n-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ጉጉ ሴት ‫-יש-----ני-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
ishah --e--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
አዲስ መኪና ‫מכ-ני- חד-ה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
ish-h --m-n-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ፈጣን መኪና ‫-----ת--הי-ה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
is--h-shme-ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ምቹ መኪና ‫מ-ו-ית-נו--‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
i-h-h-sh-e--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ስማያዊ ቀሚስ ‫ש-לה-כחו-ה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
is-a- -aq-a-it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ቀይ ቀሚስ ‫-מלה---ומה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
is--h s------t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
አረንጋዴ ቀሚስ ‫--לה יר---‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i-hah-s-q-a--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ጥቁር ቦርሳ ‫--ק שח--‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
me--on---x-da--ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ቡኒ ቦርሳ ‫------ם‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
mek----t xa-a--ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ነጭ ቦርሳ ‫-י- ---‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
me-h-n----adas--h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች ‫אנש-ם-נח-דים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
me-honi- m-hirah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ትሁት ህዝብ/ ሰዎች ‫א-ש-ם --ו-ס-ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
m--h---- --hi-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች ‫----ם-מ--י----‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
me---n---m-hi--h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ተወዳጅ ልጆች ‫---י- ט-ב-ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
m-khonit-nox-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
እረባሽ ልጆች ‫י-ד-ם-----י-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
mek--nit nox-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ጨዋ ልጆች ‫י--ים-מ-ו--י-‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
me---n-t-no--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -