የሐረጉ መጽሐፍ

am ማስታወቂያዎች 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

ማስታወቂያዎች 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ትልቅ ሴት ‫אי-- -ק-ה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is-ah z-en-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ወፍራም ሴት ‫---ה --נה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
isha--zqen-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ጉጉ ሴት ‫-ישה-ס-ר-י-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-ha- z----h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
አዲስ መኪና ‫מכ-נית -ד--‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i-h-------n-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ፈጣን መኪና ‫מ--ני--מ--ר-‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
i-h-- s-----h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ምቹ መኪና ‫--ו-ית--וח-‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
i-hah--h----h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ስማያዊ ቀሚስ ‫שמל- --ול-‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
i-hah----ra-it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ቀይ ቀሚስ ‫-מל--א-ו--‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
i-ha- -aqran-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
አረንጋዴ ቀሚስ ‫-מ-ה--ר---‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i---- ---r-n-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ጥቁር ቦርሳ ‫ת---ש---‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
me-hon---x--a-h-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ቡኒ ቦርሳ ‫ת-ק חום‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
m-kh--it --da--ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ነጭ ቦርሳ ‫----לבן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
mekh-n---x-da-h-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች ‫--שי--נ-מדי-‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
m--ho-it ---ir-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ትሁት ህዝብ/ ሰዎች ‫א--ים מנו--ים‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
m-kh-n---m-hi-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች ‫אנש----עניי---‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
mekh-nit-m-h-r-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ተወዳጅ ልጆች ‫י-די- ---ים‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
m---onit nox-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
እረባሽ ልጆች ‫-ל--ם חצ----‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
mekho-i-----ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ጨዋ ልጆች ‫--דים -נ-מ---‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
mekh-nit -o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -