የሐረጉ መጽሐፍ

am ግድየለሽነት 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [ስልሳ አምስት]

ግድየለሽነት 2

ግድየለሽነት 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w'xamesh]

‫שלילה 2‬

shlilah 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቀለበቱ ውድ ነው? ‫--ב-ת ---ה?‬ ‫_____ י_____ ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
shl-l-- 2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። ‫ל-,-הי--ע-----ק-מאה יו---‬ ‫___ ה__ ע___ ר_ מ__ י_____ ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
sh-il-- 2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። ‫-בל -- ---רק-חמיש---‬ ‫___ י_ ל_ ר_ ח_______ ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
hatab-'-t --q-ra-? h________ y_______ h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
ጨርሰካል/ ሻል? ‫סי--- -בר-‬ ‫_____ כ____ ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
l-, ---o-ah -aq m-'ah --r-. l__ h_ o___ r__ m____ y____ l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
አይ ፤ ገና ነኝ። ‫לא,-----ן--א.‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
a--l -e-h li-r-----mi--i-. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ግን አሁን እጨርሳለው። ‫א-ל--ני --ר-מס-ים-‬ ‫___ א__ כ__ מ______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
av-----sh--i-ra- ----s---. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ‫-ת --- --צ- -וד מ--?‬ ‫__ / ה ר___ ע__ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
av-l---s- -i-r-q x---shim. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። ‫ל-,---י--- ר-צה.‬ ‫___ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
si--t- kv--? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ግን ሌላ አይስ ክሬም ‫אבל-א---ר-צה-גלידה-‬ ‫___ א__ ר___ ג______ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
si---- -var? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? ‫את-/-ה--- - - כא----ר-ה--ה----?‬ ‫__ / ה ג_ / ה כ__ כ__ ה___ ז____ ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
si---a kv--? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ ‫-א,--- ח-ד- אח--‬ ‫___ ר_ ח___ א____ ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
l------i- lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። ‫א-ל--נ- -ב----יר---ה הרבה----ים-‬ ‫___ א__ כ__ מ___ / ה ה___ א______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
lo,--dai- --. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? ‫-- - ה--ו---/----ח-----תה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת מ__ ה______ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
l-- ---in--o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። ‫----ר--בס---ה--ו-.‬ ‫___ ר_ ב___ ה______ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
a----ani-k-a--mesayem. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ግን እሁድ እመለሳለው። ‫-ב- א-י--ו-ר - ת--בר ב-ו--ר---ן-‬ ‫___ א__ ח___ / ת כ__ ב___ ר______ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
a-a- -ni-k-a--mes-y--. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? ‫הא---ת---בר-בוגרת-‬ ‫___ ב__ כ__ ב______ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
a-a----- -------saye-. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። ‫------א----ש-ע ע-ר-----ד-‬ ‫___ ה__ ב_ ש__ ע___ ב_____ ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
a-a--a--r---eh/r-t--- -d m--a-? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
ግን የወንድ ጋደኛ አላት። ‫----יש ל- כב- ח--.‬ ‫___ י_ ל_ כ__ ח____ ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
a-a-/at ro-s----o--ah----m-r-q? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -