የሐረጉ መጽሐፍ

am ግድየለሽነት 2   »   es Negación 2

65 [ስልሳ አምስት]

ግድየለሽነት 2

ግድየለሽነት 2

65 [sesenta y cinco]

Negación 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስፓኒሽኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቀለበቱ ውድ ነው? ¿-s---r- ------l--? ¿__ c___ e_ a______ ¿-s c-r- e- a-i-l-? ------------------- ¿Es caro el anillo?
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። N---s--o--u---a ci-- -u---. N__ s___ c_____ c___ e_____ N-, s-l- c-e-t- c-e- e-r-s- --------------------------- No, sólo cuesta cien euros.
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። Pe-o-yo-s-lo t-n-- ---c-en--. P___ y_ s___ t____ c_________ P-r- y- s-l- t-n-o c-n-u-n-a- ----------------------------- Pero yo sólo tengo cincuenta.
ጨርሰካል/ ሻል? ¿Has --rmi---- ya? ¿___ t________ y__ ¿-a- t-r-i-a-o y-? ------------------ ¿Has terminado ya?
አይ ፤ ገና ነኝ። No, --n-no. N__ a__ n__ N-, a-n n-. ----------- No, aún no.
ግን አሁን እጨርሳለው። Pe-o-t-rm-n- --s-g-id-. P___ t______ e_________ P-r- t-r-i-o e-s-g-i-a- ----------------------- Pero termino enseguida.
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ¿Q--ere--más--o-a? ¿_______ m__ s____ ¿-u-e-e- m-s s-p-? ------------------ ¿Quieres más sopa?
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። N-,-------e-o----. N__ n_ q_____ m___ N-, n- q-i-r- m-s- ------------------ No, no quiero más.
ግን ሌላ አይስ ክሬም Per- un-h-lad--s-. P___ u_ h_____ s__ P-r- u- h-l-d- s-. ------------------ Pero un helado sí.
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? ¿H-c--m-c-o ---mp---u--v-v-s-aq--? ¿____ m____ t_____ q__ v____ a____ ¿-a-e m-c-o t-e-p- q-e v-v-s a-u-? ---------------------------------- ¿Hace mucho tiempo que vives aquí?
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ No,--ólo-u--me-. N__ s___ u_ m___ N-, s-l- u- m-s- ---------------- No, sólo un mes.
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። P--o-ya-c-no--- a mu----g-n--. P___ y_ c______ a m____ g_____ P-r- y- c-n-z-o a m-c-a g-n-e- ------------------------------ Pero ya conozco a mucha gente.
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? ¿-----s - c--- ma--na? ¿__ v__ a c___ m______ ¿-e v-s a c-s- m-ñ-n-? ---------------------- ¿Te vas a casa mañana?
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። No,-----oy-e- fin--------na. N__ m_ v__ e_ f__ d_ s______ N-, m- v-y e- f-n d- s-m-n-. ---------------------------- No, me voy el fin de semana.
ግን እሁድ እመለሳለው። P-ro e- d---n-o ya v-el--. P___ e_ d______ y_ v______ P-r- e- d-m-n-o y- v-e-v-. -------------------------- Pero el domingo ya vuelvo.
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? ¿T- -ija----es--a-or d- ed--? ¿__ h___ y_ e_ m____ d_ e____ ¿-u h-j- y- e- m-y-r d- e-a-? ----------------------------- ¿Tu hija ya es mayor de edad?
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። N-, -------e---di-ci----e --o-. N__ s___ t____ d_________ a____ N-, s-l- t-e-e d-e-i-i-t- a-o-. ------------------------------- No, sólo tiene diecisiete años.
ግን የወንድ ጋደኛ አላት። Pe-- ya---e---n-v--. P___ y_ t____ n_____ P-r- y- t-e-e n-v-o- -------------------- Pero ya tiene novio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -