ቀለበቱ ውድ ነው?
Ա----ա--ն-- թ---- -:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
z-khtu--2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
ቀለበቱ ውድ ነው?
Այս մատանին թա՞նկ է:
zhkhtum 2
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው።
Ոչ--դա -ր-ե---այ- հ----ւ--եվ-ո:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
z-k---- 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው።
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
zhkhtum 2
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው።
Բ--- ե- միայ- ----ւն --նեմ:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
A----a-a--- ---՞-k-e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው።
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Ays matanin t’a՞nk e
ጨርሰካል/ ሻል?
Արդ-ն --տ---ստ --:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
Ay- -at--i- t-a՞---e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
ጨርሰካል/ ሻል?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Ays matanin t’a՞nk e
አይ ፤ ገና ነኝ።
Ո-, դ-ռ-ոչ:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
Ay--mat-ni- t-a՞-- e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
አይ ፤ ገና ነኝ።
Ոչ, դեռ ոչ:
Ays matanin t’a՞nk e
ግን አሁን እጨርሳለው።
Բա-ց-շո-ո---ա-ր-ս---լի--մ:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
Voc-’---- --z-e -i--n h--yur-ye-ro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
ግን አሁን እጨርሳለው።
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
Ապ-ւր--ւզ---- --:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
V------d- --z-- mi-y----ryur-yev-o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም።
Ոչ- ե---- չե- ո--ում:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
V--h’,-d- a--h---ia-n h---u- --v-o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም።
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
ግን ሌላ አይስ ክሬም
Բա-ց---- -աղ-ա-ակ:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Bayts- -e----a-n--is---unem
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
ግን ሌላ አይስ ክሬም
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ?
Ա--տե--արդ----րկա-- ես ---ո-մ:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
Ba-----y-s mi-yn ----n-u-em
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Bayts’ yes miayn hisun unem
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ
Ո---դ-- մ-կ -մի- -:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
Bay-----es-m---n hi--- u--m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Bayts’ yes miayn hisun unem
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው።
Բ-յ- ես ար-են--ատ-մ--դ-անց--մ -անա-ո-մ:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
A-d-n-pat----t-y-s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው።
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Arden patra՞st yes
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ?
Վ----տու-- ես-գնո-մ:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
A-den ---ra՞-t--es
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Arden patra՞st yes
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው።
Ո-, -աբա-ա--րջի-:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
Ar-en-p-t--՞-- -es
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው።
Ոչ, շաբաթավերջին:
Arden patra՞st yes
ግን እሁድ እመለሳለው።
Բ--ց-ե----ր--- օրը -րդեն -ետ-ե- -ա-իս:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
V----,-de-r v-ch’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
ግን እሁድ እመለሳለው።
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Voch’, derr voch’
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች?
Քո -ուստ-ը-ա--ե---ափ--ա-- -:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
V----,--e-r v---’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
Voch’, derr voch’
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው።
Ոչ,--- --- տաս-----տարե-ան-է:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
V----, -err--och’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው።
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, derr voch’
ግን የወንድ ጋደኛ አላት።
Բայ---- -րդեն -ն-ե- -ւ--:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
B--t-’ --oto- ---rast -l-n-m
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
ግን የወንድ ጋደኛ አላት።
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ shotov patrast klinem