የሐረጉ መጽሐፍ

am ቀጠሮ   »   hy պայմանավորվածություն

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

ቀጠሮ

24 [քսանչորս]

24 [k’sanch’vors]

պայմանավորվածություն

paymanavorvatsut’yun

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አርመኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? Ա---բուս-- ուշաց---: Ա_________ ո________ Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-: -------------------- Ավտոբուսից ուշացա՞ր: 0
p--ma---o---t--t---n p___________________ p-y-a-a-o-v-t-u-’-u- -------------------- paymanavorvatsut’yun
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። Ես-կես--ամ-ք-- -պա--ցի: Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______ Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի- ----------------------- Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: 0
p-y-an-vorva-su-’yun p___________________ p-y-a-a-o-v-t-u-’-u- -------------------- paymanavorvatsut’yun
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? Շ-րժա-------ախ-ս -ո--ե--: Շ_______ հ______ չ_______ Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս- ------------------------- Շարժական հեռախոս չունե՞ս: 0
A-tob-s-t-’ us-a---a-r A__________ u_________ A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞- ---------------------- Avtobusits’ ushats’a՞r
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! Մ-ու---ն--- ճ--ա-ա- -ղիր: Մ____ ա____ ճ______ ե____ Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-: ------------------------- Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: 0
Av-o-u-its’ ---at-’-՞r A__________ u_________ A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞- ---------------------- Avtobusits’ ushats’a՞r
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! Մյ-ւ- անգ-մ տ-ք-ի--երց---: Մ____ ա____ տ____ վ_______ Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ- -------------------------- Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: 0
Av-obus---- ushat----r A__________ u_________ A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞- ---------------------- Avtobusits’ ushats’a՞r
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! Մ---- -նգ---ան-րևա-ո--վեր-ր-ւ: Մ____ ա____ ա________ վ_______ Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ- ------------------------------ Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: 0
Yes-k-s-z----k’-e---p-s--s’i Y__ k__ z___ k____ s________ Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i ---------------------------- Yes kes zham k’yez spasets’i
ነገ እረፍት ነኝ። Վ-ղը ե- ազատ եմ: Վ___ ե_ ա___ ե__ Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-: ---------------- Վաղը ես ազատ եմ: 0
Yes-k-s ------’-ez ---se--’i Y__ k__ z___ k____ s________ Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i ---------------------------- Yes kes zham k’yez spasets’i
ነገ እንገናኝ? Վ-ղ--հ-ն-իպե--ք: Վ___ հ__________ Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-: ---------------- Վաղը հանդիպե՞նք: 0
Ye- --s zham --y---s-a-et--i Y__ k__ z___ k____ s________ Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i ---------------------------- Yes kes zham k’yez spasets’i
አዝናለው!ነገ አልችልም። Ն-րի-,--ա-------- -ե- --ր-ղ: Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____ Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ- ---------------------------- Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: 0
S-ar---k------ra---s c--une-s S_________ h________ c_______ S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞- ----------------------------- Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? Ի-- -յ- շաբա--կ--ա-- --չ ո- պ--նն---ո-ն--ս: Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______ Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-: ------------------------------------------- Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: 0
Sh---ha-a- herra-h-s-ch-u-e-s S_________ h________ c_______ S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞- ----------------------------- Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? Թ-- ---ե--պա-------րված-ե-: Թ__ ա____ պ____________ ե__ Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-: --------------------------- Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: 0
S--r-h-k---herrakhos--h-----s S_________ h________ c_______ S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞- ----------------------------- Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። Ես--ռ-ջա--ում -- ------բա--կ-ր--ի-հ-ն----լ: Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________ Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: 0
Myus---gam-chs-ta-a---eg-ir M___ a____ c________ y_____ M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i- --------------------------- Myus angam chshtapah yeghir
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? Զ------ջ-ւ-ք-ա--՞նք: Զ___________ ա______ Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-: -------------------- Զբոսախնջույք անե՞նք: 0
Myus-anga- -hs------ -eg--r M___ a____ c________ y_____ M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i- --------------------------- Myus angam chshtapah yeghir
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? Ծո-----ն-՞նք: Ծ____ գ______ Ծ-վ-փ գ-ա-ն-: ------------- Ծովափ գնա՞նք: 0
M-----ngam ch--ta-a--y-g-ir M___ a____ c________ y_____ M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i- --------------------------- Myus angam chshtapah yeghir
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? Գնա՞ն--դ-պի լ--ն---: Գ_____ դ___ լ_______ Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը- -------------------- Գնա՞նք դեպի լեռները: 0
M----an-am----’s- v-rts’ru M___ a____ t_____ v_______ M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r- -------------------------- Myus angam tak’si verts’ru
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። Ե- -վերց-ե- -եզ գ----ն--կի-: Ե_ կ_______ ք__ գ___________ Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց- ---------------------------- Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: 0
Myu- -ng-m --k-s---erts--u M___ a____ t_____ v_______ M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r- -------------------------- Myus angam tak’si verts’ru
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። Ե- -վերց-ե----զ-----: Ե_ կ_______ ք__ տ____ Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-: --------------------- Ես կվերցնեմ քեզ տնից: 0
M--- -ng-m---k’---v-r--’ru M___ a____ t_____ v_______ M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r- -------------------------- Myus angam tak’si verts’ru
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። Ես-կ-երց-ե----զ--վ--բուսի -ա-գ-ռի-: Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________ Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-: ----------------------------------- Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: 0
M--s --g---a-d--evanots’ v-r-s-ru M___ a____ a____________ v_______ M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r- --------------------------------- Myus angam andzrevanots’ verts’ru

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -