የሐረጉ መጽሐፍ

am ቀጠሮ   »   ka შეთანხმება

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

ቀጠሮ

24 [ოცდაოთხი]

24 [otsdaotkhi]

შეთანხმება

shetankhmeba

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጆርጂያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? ავ-ო-უ--- ხომ--რ ----გვ-ანდა? ა________ ხ__ ა_ დ___________ ა-ტ-ბ-ს-ე ხ-მ ა- დ-გ-გ-ი-ნ-ა- ----------------------------- ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? 0
s-etan-hmeba s___________ s-e-a-k-m-b- ------------ shetankhmeba
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። მ- -ენ-ნახე-ა-ი---ათი---ლო-ე. მ_ შ__ ნ_______ ს____ გ______ მ- შ-ნ ნ-ხ-ვ-რ- ს-ა-ი გ-ლ-დ-. ----------------------------- მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. 0
s-et--k--e-a s___________ s-e-a-k-m-b- ------------ shetankhmeba
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? მ-ბ-ლ-რი თა- -რ --ქ--? მ_______ თ__ ა_ გ_____ მ-ბ-ლ-რ- თ-ნ ა- გ-ქ-ს- ---------------------- მობილური თან არ გაქვს? 0
av--obu-z- -h-m a---a---vian--? a_________ k___ a_ d___________ a-t-o-u-z- k-o- a- d-g-g-i-n-a- ------------------------------- avt'obusze khom ar dagagvianda?
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! გთ-ოვ-------ლ-ი--რ --იგ--ა--! გ____ მ________ ა_ დ_________ გ-ხ-ვ მ-მ-ვ-ლ-ი ა- დ-ი-ვ-ა-ო- ----------------------------- გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! 0
me-s--- -akh---ri s--t- -el--e. m_ s___ n________ s____ g______ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! შე-დეგშ--ტა-სი--წ-მ-დ-! შ_______ ტ_____ წ______ შ-მ-ე-შ- ტ-ქ-ი- წ-მ-დ-! ----------------------- შემდეგში ტაქსით წამოდი! 0
me---e-----h-var--saat--g-l-de. m_ s___ n________ s____ g______ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! შ-მ-ეგშ- ქ--გ- --მოიღ-! შ_______ ქ____ წ_______ შ-მ-ე-შ- ქ-ლ-ა წ-მ-ი-ე- ----------------------- შემდეგში ქოლგა წამოიღე! 0
m--sh-n ----e-a-i-sa----ge-ode. m_ s___ n________ s____ g______ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
ነገ እረፍት ነኝ። ხ-ალ -ავ--უ-ა-- -ღე----ვ-. ხ___ თ_________ დ__ მ_____ ხ-ა- თ-ვ-ს-ფ-ლ- დ-ე მ-ქ-ს- -------------------------- ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. 0
mo-ilur- --n--r---k-s? m_______ t__ a_ g_____ m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
ነገ እንገናኝ? ხ-ა- --მ ა---ე--ვდ--? ხ___ ხ__ ა_ შ________ ხ-ა- ხ-მ ა- შ-ვ-ვ-ე-? --------------------- ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? 0
m--ilu-i ----a---a---? m_______ t__ a_ g_____ m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
አዝናለው!ነገ አልችልም። ვ-უ-ვარ- ---ლ----შ-მიძლი-. ვ_______ ხ___ ა_ შ________ ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა- ა- შ-მ-ძ-ი-. -------------------------- ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. 0
m---luri-ta- ar g---s? m_______ t__ a_ g_____ m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? ა---ა--თ-კვი-ას-უკ---დ--ეგ--- რამე? ა_ შ___________ უ___ დ_______ რ____ ა- შ-ბ-თ-კ-ი-ა- უ-ვ- დ-გ-გ-მ- რ-მ-? ----------------------------------- ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? 0
g-kh-- m-ma-----i ar-d-igvi---! g_____ m_________ a_ d_________ g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? უ--- შ-თა-ხმ-ბ--ი----? უ___ შ___________ ხ___ უ-ვ- შ-თ-ნ-მ-ბ-ლ- ხ-რ- ---------------------- უკვე შეთანხმებული ხარ? 0
gt--ov--omav-l-hi ---d--gv----! g_____ m_________ a_ d_________ g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። მ- გთ--აზო-----მ შა-ათ----რ-ს---ვ-ვდ--. მ_ გ________ რ__ შ___________ შ________ მ- გ-ა-ა-ო-, რ-მ შ-ბ-თ-კ-ი-ა- შ-ვ-ვ-ე-. --------------------------------------- მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. 0
g--hov ------l-h--ar----g-iano! g_____ m_________ a_ d_________ g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? პ-კნ----ხომ--რ -ო--წ-ოთ? პ______ ხ__ ა_ მ________ პ-კ-ი-ი ხ-მ ა- მ-ვ-წ-ო-? ------------------------ პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? 0
shem-e---i-t'a---t--s'a-odi! s_________ t______ t________ s-e-d-g-h- t-a-s-t t-'-m-d-! ---------------------------- shemdegshi t'aksit ts'amodi!
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? ს--ა--როზე-ხო- -- წ--ი-ე-? ს_________ ხ__ ა_ წ_______ ს-ნ-პ-რ-ზ- ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- -------------------------- სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? 0
s-e--egs-- kol----s-am--ghe! s_________ k____ t__________ s-e-d-g-h- k-l-a t-'-m-i-h-! ---------------------------- shemdegshi kolga ts'amoighe!
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? მ--ში--ომ ---წა----თ? მ____ ხ__ ა_ წ_______ მ-ა-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- --------------------- მთაში ხომ არ წავიდეთ? 0
kh-al t-v--------dg---m---s. k____ t_________ d___ m_____ k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። ოფი-ში --მ-----ი. ო_____ გ_________ ო-ი-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- ოფისში გამოგივლი. 0
k---l--a--s-pa-i-dgh---a-vs. k____ t_________ d___ m_____ k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። სახ-შ--გამოგ--ლი. ს_____ გ_________ ს-ხ-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- სახლში გამოგივლი. 0
k---l tav-supali-d-he m-k-s. k____ t_________ d___ m_____ k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። ა-ტ-----ს-გა-ე-ებაზ- -ამოგივლ-. ა________ გ_________ გ_________ ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-ზ- გ-მ-გ-ვ-ი- ------------------------------- ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. 0
k-val -h-- ar--hevk-v-et? k____ k___ a_ s__________ k-v-l k-o- a- s-e-k-v-e-? ------------------------- khval khom ar shevkhvdet?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -