የሐረጉ መጽሐፍ

am ምክንያቶችን መስጠት 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [ሰባ ስድስት]

ምክንያቶችን መስጠት 2

ምክንያቶችን መስጠት 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አርመኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ለምን አልመጣህም/ ሽም? Ի-չու- -եիր-եկե-: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
i--h- --r --n-hi--a-o-el-2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
አሞኝ ነበረ። Ե--հի--ն- է-: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
i-----v-r-ban-hi---vor---2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። Ե--չ-ի-ե-ել---րով-ետև ես ---ա-դ է-: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
I--h’u- ch-ye-r-yek-l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
እሷ ለምን አልመጣችም? Ինչ----չէր ն- -կե-: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Inch’u՞ -h--e-- -e-el I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ደክሟት ነበረ። Նա հոգնա--էր: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
Inc---՞ -h--e----e-el I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። Նա --ր------ որով---- -ա ----ա- -ր: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
Yes-hi--nd--i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
እሱ ለምን አልመጣም? Ի-չ--- չ---նա-ե-ե-: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Yes-hi--n- -i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
ፍላጎት የለውም Ն---ա---յ- ---ն--: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Ye- h----- ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። Ն- չ-- -կել- -ր-վ-հետ-----հաճո-յք-------: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
Ye---h’yei ---e-,--orovh-t-- y-s -iv-nd -i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
እናንተ ለምን አልመጣችሁም? Ի-չու՞-չ--ք ե-ե-: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Ye- ch---i-ye--l--vo-ov-etev-y-- hiv--d -i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
መኪናችን ተበላሽቶ ነው። Մ-- մեքե--ն-փչ-ց-լ---: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Y-- -h---i--e-e-, ----vhetev-yes-hi-an---i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። Մե-ք----նք-ե--լ, ո-ո-հ--- --ր ---ե------ա--լ-էր: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
I-ch’-՞ -h-er -a y-kel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? Ի----՞---ին----դ-- եկե-: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
In----՞ ---e- -- ---el I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
ባቡር አመለጣቸው Նրան--գ----ից---- ո--ա-ե-: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
I----u՞-ch----n------l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። Ն-ան--չ-ի---կ--, ---վ---և գն----ց էի-----աց-լ: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
N--hogna-- -r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
ለምን አልመጣህም/ ሽም? Ի-չո---չէ---ե-ե-: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
N---ogn-ts -r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
አልተፈቀደልኝም Ինձ--էր կ---լի: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
N---ogna----r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። Ե----ի--կ-լ, ո---հ-տև--նձ-չ-ր կ-----: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
N- ch’-- yekel----rov--t-v-na-hogna-s -r N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -