Ինչու՞ չեիր եկել: |
ለምን--ልመ-ህ-- ሽ-?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
m-k--iy--i-ma-’--ebi-2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
|
Ինչու՞ չեիր եկել:
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
mikiniyati mak’irebi 2
|
Ես հիվանդ էի: |
አሞኝ -በ-።
አ__ ነ___
አ-ኝ ነ-ረ-
--------
አሞኝ ነበረ።
0
m-ki-iya-i-m----reb--2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
|
Ես հիվանդ էի:
አሞኝ ነበረ።
mikiniyati mak’irebi 2
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: |
ያልመ--- ----ስለ-በ- -ው።
ያ_____ አ__ ስ____ ነ__
ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-።
--------------------
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
0
lem-ni --i-e---himi/ --im-?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել: |
እሷ---- አልመጣች-?
እ_ ለ__ አ______
እ- ለ-ን አ-መ-ች-?
--------------
እሷ ለምን አልመጣችም?
0
lem--- āl-----a-im-/-s--mi?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
እሷ ለምን አልመጣችም?
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Նա հոգնած էր: |
ደክሟ- ---።
ደ___ ነ___
ደ-ሟ- ነ-ረ-
---------
ደክሟት ነበረ።
0
l--ini ------------/ shim-?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Նա հոգնած էր:
ደክሟት ነበረ።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: |
ያ-መጣ-ው--ክ-----ነበር --።
ያ_____ ደ___ ስ____ ነ__
ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-።
---------------------
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
0
ā-o-yi-----re.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
āmonyi nebere.
|
Ինչու՞ չէր նա եկել: |
እሱ -ም--አ-መጣ-?
እ_ ለ__ አ_____
እ- ለ-ን አ-መ-ም-
-------------
እሱ ለምን አልመጣም?
0
ām-nyi --ber-.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
እሱ ለምን አልመጣም?
āmonyi nebere.
|
Նա հաճույք չուներ: |
ፍላጎት የ-ውም
ፍ___ የ___
ፍ-ጎ- የ-ው-
---------
ፍላጎት የለውም
0
ā-onyi-neb---.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
Նա հաճույք չուներ:
ፍላጎት የለውም
āmonyi nebere.
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: |
ፍ--- ስ-ል-በ-- አ--ጣ-።
ፍ___ ስ______ አ_____
ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም-
-------------------
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
0
y-l-met’a---i--mon-i si-e-e---i -ew-.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
Ինչու՞ չեիք եկել: |
እ-ን--ለ-ን አ----ሁም?
እ___ ለ__ አ_______
እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም-
-----------------
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
0
yalim-t’-hu-- --on-i--ilen-b-r- ----.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
Ինչու՞ չեիք եկել:
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
Մեր մեքենան փչացել էր: |
መ--ች- --ላሽ----።
መ____ ተ____ ነ__
መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-።
---------------
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
0
y-lim-t’ahuti---ony--si-ene--ri n---.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
Մեր մեքենան փչացել էր:
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: |
ያ-መጣነው-መ-ና-ን-ስለ-በ-- ነው።
ያ_____ መ____ ስ_____ ነ__
ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-።
-----------------------
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
0
i-w- ------ -l-m-------m-?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
iswa lemini ālimet’achimi?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: |
ለ--ድ- -- -ዎች --መ-ት?
ለ____ ነ_ ሰ__ ያ_____
ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት-
-------------------
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
0
is-----min- ā-i---’achim-?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
iswa lemini ālimet’achimi?
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել: |
ባ---አመለጣ-ው
ባ__ አ_____
ባ-ር አ-ለ-ቸ-
----------
ባቡር አመለጣቸው
0
i-wa-l--in- -l---t’achi--?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
ባቡር አመለጣቸው
iswa lemini ālimet’achimi?
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: |
እ----ልመ-- ባቡ- አምል--ው-ነ--።
እ__ ያ____ ባ__ አ_____ ነ_ ።
እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ።
-------------------------
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
0
d-kimw--i-ne---e.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
dekimwati nebere.
|
Ինչու՞ չէիր եկել: |
ለምን --መጣህም/---?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
d-k-------nebe--.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
Ինչու՞ չէիր եկել:
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
dekimwati nebere.
|
Ինձ չէր կարելի: |
አልተፈ-ደ-ኝም
አ________
አ-ተ-ቀ-ል-ም
---------
አልተፈቀደልኝም
0
d--i-wat---e---e.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
Ինձ չէր կարելի:
አልተፈቀደልኝም
dekimwati nebere.
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: |
ያ-መጣ-- ------ደልኝ ነ--።
ያ_____ ስ________ ነ___
ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ-
---------------------
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
0
y-l--e---chiwi--e-i-wa-i s----e--ri -e--.
y_____________ d________ s_________ n____
y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-.
-----------------------------------------
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
|