Այս մատանին թա՞նկ է: |
ቀ--ቱ ---ነው?
ቀ___ ው_ ነ__
ቀ-በ- ው- ነ-?
-----------
ቀለበቱ ውድ ነው?
0
t---a-----2
t________ 2
t-k-a-a-ī 2
-----------
tek’aranī 2
|
Այս մատանին թա՞նկ է:
ቀለበቱ ውድ ነው?
tek’aranī 2
|
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: |
አ--ለም - ዋጋው አ----ቶ---- -ቻ---።
አ____ ፤ ዋ__ አ__ መ_ ኢ__ ብ_ ነ__
አ-ደ-ም ፤ ዋ-ው አ-ድ መ- ኢ-ሮ ብ- ነ-።
-----------------------------
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው።
0
te--a--n--2
t________ 2
t-k-a-a-ī 2
-----------
tek’aranī 2
|
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው።
tek’aranī 2
|
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: |
ግ- -ለኝ-ሃም---ቻ-ነው።
ግ_ ያ__ ሃ__ ብ_ ነ__
ግ- ያ-ኝ ሃ-ሳ ብ- ነ-።
-----------------
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው።
0
k’e-e---u-wi-i -ewi?
k________ w___ n____
k-e-e-e-u w-d- n-w-?
--------------------
k’elebetu widi newi?
|
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው።
k’elebetu widi newi?
|
Արդեն պատրա՞ստ ես: |
ጨር-ካ-/--ል?
ጨ_____ ሻ__
ጨ-ሰ-ል- ሻ-?
----------
ጨርሰካል/ ሻል?
0
k--l-bet---i----e--?
k________ w___ n____
k-e-e-e-u w-d- n-w-?
--------------------
k’elebetu widi newi?
|
Արդեն պատրա՞ստ ես:
ጨርሰካል/ ሻል?
k’elebetu widi newi?
|
Ոչ, դեռ ոչ: |
አ- - -----።
አ_ ፤ ገ_ ነ__
አ- ፤ ገ- ነ-።
-----------
አይ ፤ ገና ነኝ።
0
k’--e--tu -i-------?
k________ w___ n____
k-e-e-e-u w-d- n-w-?
--------------------
k’elebetu widi newi?
|
Ոչ, դեռ ոչ:
አይ ፤ ገና ነኝ።
k’elebetu widi newi?
|
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: |
ግን --ን-እ-ርሳለው።
ግ_ አ__ እ______
ግ- አ-ን እ-ር-ለ-።
--------------
ግን አሁን እጨርሳለው።
0
ā--d-le-i-; wa---- ā-id- m--- ī---o bi-ha-n-w-.
ā________ ; w_____ ā____ m___ ī____ b____ n____
ā-i-e-e-i ; w-g-w- ā-i-i m-t- ī-i-o b-c-a n-w-.
-----------------------------------------------
āyidelemi ; wagawi ānidi meto īwiro bicha newi.
|
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
ግን አሁን እጨርሳለው።
āyidelemi ; wagawi ānidi meto īwiro bicha newi.
|
Ապուր ուզու՞մ ես: |
ተ-ማሪ -ርባ -ፈ--ለህ/-ያ--?
ተ___ ሾ__ ት___________
ተ-ማ- ሾ-ባ ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
---------------------
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
āy-d----i ; -a---- ā-i------o-īw--o----ha -ewi.
ā________ ; w_____ ā____ m___ ī____ b____ n____
ā-i-e-e-i ; w-g-w- ā-i-i m-t- ī-i-o b-c-a n-w-.
-----------------------------------------------
āyidelemi ; wagawi ānidi meto īwiro bicha newi.
|
Ապուր ուզու՞մ ես:
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
āyidelemi ; wagawi ānidi meto īwiro bicha newi.
|
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: |
አይ --ተጨማሪ አልፈል--።
አ_ ፤ ተ___ አ______
አ- ፤ ተ-ማ- አ-ፈ-ግ-።
-----------------
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም።
0
ā--d--e---;-w--a-i -nid---e-o īwiro ---h--ne-i.
ā________ ; w_____ ā____ m___ ī____ b____ n____
ā-i-e-e-i ; w-g-w- ā-i-i m-t- ī-i-o b-c-a n-w-.
-----------------------------------------------
āyidelemi ; wagawi ānidi meto īwiro bicha newi.
|
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም።
āyidelemi ; wagawi ānidi meto īwiro bicha newi.
|
Բայց մեկ պաղպաղակ: |
ግን ሌላ አይ- ክሬም
ግ_ ሌ_ አ__ ክ__
ግ- ሌ- አ-ስ ክ-ም
-------------
ግን ሌላ አይስ ክሬም
0
gi---yal-n-i---mi-- bic-- ----.
g___ y______ h_____ b____ n____
g-n- y-l-n-i h-m-s- b-c-a n-w-.
-------------------------------
gini yalenyi hamisa bicha newi.
|
Բայց մեկ պաղպաղակ:
ግን ሌላ አይስ ክሬም
gini yalenyi hamisa bicha newi.
|
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: |
ለብ---ዜ--ዚ- ኖ--/-?
ለ__ ጊ_ እ__ ኖ_____
ለ-ዙ ጊ- እ-ህ ኖ-ክ-ሽ-
-----------------
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ?
0
g-ni ya----i---m-sa-b---a --wi.
g___ y______ h_____ b____ n____
g-n- y-l-n-i h-m-s- b-c-a n-w-.
-------------------------------
gini yalenyi hamisa bicha newi.
|
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ?
gini yalenyi hamisa bicha newi.
|
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: |
አያ-------አን- ወር--ቻ
አ__ ፤ ገ_ አ__ ወ_ ብ_
አ-ይ ፤ ገ- አ-ድ ወ- ብ-
------------------
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ
0
gini-ya-eny---am-sa -i--a n-w-.
g___ y______ h_____ b____ n____
g-n- y-l-n-i h-m-s- b-c-a n-w-.
-------------------------------
gini yalenyi hamisa bicha newi.
|
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ
gini yalenyi hamisa bicha newi.
|
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: |
ግ- ብዙ-ሰዎ-ን---ቃለው።
ግ_ ብ_ ሰ___ አ_____
ግ- ብ- ሰ-ች- አ-ቃ-ው-
-----------------
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው።
0
ch’e--se----/---a-i?
c____________ s_____
c-’-r-s-k-l-/ s-a-i-
--------------------
ch’erisekali/ shali?
|
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው።
ch’erisekali/ shali?
|
Վաղը տու՞ն ես գնում: |
ነገ -- -- ት-ዳ-ህ--?
ነ_ ወ_ ቤ_ ት_______
ነ- ወ- ቤ- ት-ዳ-ህ-ሽ-
-----------------
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ?
0
c-’eris--ali--sh-l-?
c____________ s_____
c-’-r-s-k-l-/ s-a-i-
--------------------
ch’erisekali/ shali?
|
Վաղը տու՞ն ես գնում:
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ?
ch’erisekali/ shali?
|
Ոչ, շաբաթավերջին: |
አያ- ----ም-- መጨ-- --ች--ቻ ነ-።
አ__ ፤ በ____ መ___ ቀ__ ብ_ ነ__
አ-ይ ፤ በ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች ብ- ነ-።
---------------------------
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው።
0
c----i----li--s-al-?
c____________ s_____
c-’-r-s-k-l-/ s-a-i-
--------------------
ch’erisekali/ shali?
|
Ոչ, շաբաթավերջին:
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው።
ch’erisekali/ shali?
|
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: |
ግን---- እመለሳለ-።
ግ_ እ__ እ______
ግ- እ-ድ እ-ለ-ለ-።
--------------
ግን እሁድ እመለሳለው።
0
āyi - g--a-n-n-i.
ā__ ; g___ n_____
ā-i ; g-n- n-n-i-
-----------------
āyi ; gena nenyi.
|
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
ግን እሁድ እመለሳለው።
āyi ; gena nenyi.
|
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: |
ሴ- --ህ/ሽ--አ------ ደርሳ--?
ሴ_ ል____ ለ___ ሄ__ ደ_____
ሴ- ል-ህ-ሽ ለ-ቅ- ሄ-ን ደ-ሳ-ች-
------------------------
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች?
0
ā-i----en--n---i.
ā__ ; g___ n_____
ā-i ; g-n- n-n-i-
-----------------
āyi ; gena nenyi.
|
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች?
āyi ; gena nenyi.
|
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: |
አ-ይ---እሷ-አ-ራ -ባት--መቷ ነ-።
አ__ ፣ እ_ አ__ ሰ__ አ__ ነ__
አ-ይ ፣ እ- አ-ራ ሰ-ት አ-ቷ ነ-።
------------------------
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው።
0
āy--;--e-- -en--.
ā__ ; g___ n_____
ā-i ; g-n- n-n-i-
-----------------
āyi ; gena nenyi.
|
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው።
āyi ; gena nenyi.
|
Բայց նա արդեն ընկեր ունի: |
ግ----ንድ -ደ- አላት።
ግ_ የ___ ጋ__ አ___
ግ- የ-ን- ጋ-ኛ አ-ት-
----------------
ግን የወንድ ጋደኛ አላት።
0
gi-----u---i-h-eri--l--i.
g___ ā____ i_____________
g-n- ā-u-i i-h-e-i-a-e-i-
-------------------------
gini āhuni ich’erisalewi.
|
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
ግን የወንድ ጋደኛ አላት።
gini āhuni ich’erisalewi.
|