արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

āch’ach’iri nigigiri 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Amharic Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ከየ---- የ-ጡ-? ከ__ ነ_ የ____ ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
āc---ch’-r- -igig----2 ā__________ n_______ 2 ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2 ---------------------- āch’ach’iri nigigiri 2
Բազելից: ከ--ል ከ___ ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
āch---h’-ri -ig------2 ā__________ n_______ 2 ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2 ---------------------- āch’ach’iri nigigiri 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ባዝል--ሚ-ኘው--ዋ-ላንድ---ጥ -ው። ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__ ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
key--i newi -em-t’--i? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: አቶ -ለርን--ስ---- ---ለው? አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____ አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
k--e-- n-wi-y-m----ti? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Նա օտարերկրացի է: እ---ው- --- ----ው። እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__ እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
k-y----ne-- ----t----? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: እሱ--ተለያዩ ቋ-ቋዎች--ይናገ--። እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____ እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
k-b-zili k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: ለ-ጀ--ያ---ዎ ነ- -ዚህ? ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___ ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
ke-a--li k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: አይደለም- -ለፈ-------ንዴ እዚህ-ነበ-ኩ-። አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____ አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
ke--z--i k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
Բայց միայն մի շաբաթ: ግን ለ--- -ምንት -ቻ---ረ። ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___ ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
ba-----y-mīg-ny--i-s-w-z-la--di wisi--i--e-i. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: እኛ ጋ--ወ-ውታል? እ_ ጋ_ ወ_____ እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
baz--------ge-ye-- -----ī--nid--wisit’i-new-. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: በጣም ጥ-! -ዎቹ--ሩ-ናቸው ። በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
ba--l- -e-ī-en--w--s-waz-l-n-di -i-it-i ---i. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: መ-ከዓ----ንም ---ዋለ-። መ_________ ወ______ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
ā-- ---e---i masitewaw-k-- i-----le-i? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: ሞ-ዎ (ስራዎ)----ን ነው? ሞ__ (____ ም___ ነ__ ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
āto---lerini-m-s-t-wa-e--i-i-h--a----? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ես թարգմանիչ եմ: እኔ ተርጋ- ነ-። እ_ ተ___ ነ__ እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
āt---īl--ini-m---te-a-e-’i ic-i--le-i? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ես թարգմանում եմ գրքեր: እኔ መጽ-ፎ---እተ-----። እ_ መ_____ እ_______ እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i-- y-wi-h-i --eri-z--- n---. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: ብቻዎትን --- እ--? ብ____ ነ__ እ___ ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
is--y-w--h’i ā--ri -ēga---wi. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: አይ--ም።--ስ-ም-/-ሌም--ዚህ ናት--ነው ። አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
i------i---- ----i---g---e-i. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: እነ-- ሁ-ቱ -- ልጆች ና--። እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___ እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
isu-ye-el-y----k’--nik’-aw-ch------na------. i__ y_________ k________________ y__________ i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -