արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Arabic Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ‫م- أ-ن---ت؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
M---ay----nt-? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
Բազելից: م------. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
M----a-i-. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ‫با-ل---ع-في -و-س-ا. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
Ba--l ---a- f- S-i--a. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: ‫اسمح ل--أن-أ-دم-لك-ال--د ---ر! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
Isma- li an --a-di- l--- a--s--yid----ler! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Նա օտարերկրացի է: هو---ن-ي. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
H------na--. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: ه---ت-دث عدة-ل--ت. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
Hu-a--atah----h ‘-da- lug--t. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: ه------ه--ا-مرة---أو----ك --ا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
Hal-h-dh--i ---a-------r------ul- la-a-hun-? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: ‫ل-، كنت-ه-- في-ال-ا- ا-م-ض-. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L---kun--hu-a--i ------ -l-m--i. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Բայց միայն մի շաբաթ: ‫-لكن-ل--ة -س-و-----. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
W--a-----im---at-u-bou‘ -a-at. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: ه--يعجبك--ل-ك-ن ---؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
H---y-‘jibuk--l-m-----h--a? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: جي---د-ً.---ن-- ----ين. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J---i- jidda-.----n-- l---e--n. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: ‫-ا--ن--ر -ل--يعي- تع---- -ي---. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
Wa----naz-r-a---a-i‘-y---u-j--u-i--y-an. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: ما ه--م---؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma --y- mihna--k? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Ես թարգմանիչ եմ: ‫--ا---رج-. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
Ana m---rj--. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: أ---أ--ج- ال---. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
A-a u------ -l--ut--. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: ‫هل -ن----ف--ك-ه-ا؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
Hal a-ta-b--uf--d-- -u--? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: ‫ل-،---جتي------- -ن---يضاً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
L---z------ / -a-ji---n---y---. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: ‫-ه----ط-ل-ي ال-ث---. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wah-na-t-flay al--th---. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -