արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   be Гутарка 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Belarusian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Ад-у-----? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G------ 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Բազելից: З Ба-э-я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gu---k- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б-з--- --а-о--іцца ў--ве--ары-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Adku-----? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Дазв---ц- -а-наём--ь В-с с---п------ Мю-ер-м. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A-kul’---? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Նա օտարերկրացի է: Ё- ін-а--ме-. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A--u-’ -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ё----з---л----- не--ль-іх-мо---. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z-Bazely-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Вы -перш-ню----? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-B-z-l--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Не,------ б-- /-б--- т-- -е-ас-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z -a-e-ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Բայց միայն մի շաբաթ: А-е--о-ькі -д-ін-т--з-нь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ba-el- zn--hodz--st-- - -h-ey-sa--і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Я--Ва--у---с п-дабае---? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B--e-’ zn----dzіt--sa-u-S-ve---a--і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: В-л-м- п-д---е-ц-- -ут доб-ыя -ю-з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ba-e---z-a-h-d---s--a-- S-ve--s---і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: І -р----а---- -акс-ма-------ецца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D--vo-’t-- pa---e-іts-------- s--da--m-Myul-r-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Кім-В- --а--еце? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D----l-t-- paz--e-іt-’ --- sa --a-aro- M--l--am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ես թարգմանիչ եմ: Я пе-----д--к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D--vol’-s- -a-----і------- s- -pa---om-My--e-am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я-----клад-- --і--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E- -n-h-ze--t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: В----- а----? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E---ns-a--me-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Н-----я жон-- - м-----ж т-к-ам---ут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E- і--hazem-ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А--ам -в-е-маіх-дз-цей. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E--r-zm---yaye-n--ne-al-kі------akh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -