արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [ዕስራንሓደን]

21 [‘isiraniḥadeni]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ni‘ishito ziriribi 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Tigrinya Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ካ-ይ-ኢ-ም -ጺ-ኩ-? ካ__ ኢ__ መ_____ ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም- -------------- ካበይ ኢኹም መጺእኩም? 0
n--ish-to-z---ri---2 n________ z_______ 2 n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2 -------------------- ni‘ishito ziriribi 2
Բազելից: ካ- ---። ካ_ ባ___ ካ- ባ-ል- ------- ካብ ባሰል። 0
n--i---to -ir---bi-2 n________ z_______ 2 n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2 -------------------- ni‘ishito ziriribi 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ባ-ል ኣብ -ዊ-ርላንድ--ያ --ከ--። ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ። ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ። ------------------------ ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። 0
k--ey------mi--e-s’-’----i? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: ም---ቶ -ለ- ዶ--ላ---ም? ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______ ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-? ------------------- ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? 0
ka-e-i ī-̱--i------ī-ikumi? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Նա օտարերկրացի է: ንሱ--ጻ-ተኛ እዩ። ን_ ወ____ እ__ ን- ወ-እ-ኛ እ-። ------------ ንሱ ወጻእተኛ እዩ። 0
k---y- īh-um- --t-’-’ik--i? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: ን- --ሓ- ----- ይዛ--። ን_ ብ___ ቋ____ ይ____ ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-። ------------------- ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። 0
k-b- ba---i። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: ን---ይ-ግ- -ኹም ኣ-ዚ -ለኹም? ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____ ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-? ---------------------- ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? 0
k--i -a-e-i። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: ኣ-ኮ--ን- ዝሓ-ፈ ዓመ- ኣብ- ኔ-። ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። 0
ka-i--a-e-i። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
Բայց միայն մի շաբաթ: ግ- --- -ሙን---ይ። ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___ ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ- --------------- ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። 0
b--e-i abi-s---z--i--ni-- ī---ti-i-eb--። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: ከመ- -- ኢል---ዶ? ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_ ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ- -------------- ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? 0
bas-----bi si-īzeri----d----a--i--k----። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: ኣ-- ጽ-ቕ- እቶ----ት-ብ-ኻት-ኔ-ም። ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___ ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም- -------------------------- ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። 0
ba-e-i-a-- s--īz-r-l----i īya-ti-ik-b- ። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: ቅር--መሬት-ውን--ስ-ይብ--። ቅ_________ ደ_ ይ____ ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-። ------------------- ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። 0
m-s- -to------i----kel--i------? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: እንታ- ዩ ሞያኹ-? እ___ ዩ ሞ____ እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-? ------------ እንታይ ዩ ሞያኹም? 0
m-s- ato--u-eri-d- k----i---umi? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
Ես թարգմանիչ եմ: ኣ- --ጓማ- --። ኣ_ ተ____ እ__ ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-። ------------ ኣነ ተርጓማይ እየ። 0
m-si -t- mu-eri-d- ------yeku--? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
Ես թարգմանում եմ գրքեր: ኣ---ጽሓ-ቲ የ-ርጉም--የ። ኣ_ መ____ የ____ እ__ ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-። ------------------ ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። 0
n--u--ets’a’itenya -y-። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: ኣብ- በይ-ኹ- ኣ--- ዶ? ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_ ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ- ----------------- ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? 0
n--- we-s----t-ny---y-። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: ኣይኮ-ኩ---ሰበይተ-/-ብ-የ--እውን ኣ-ዚ -ላ-ኣሎ። ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ- ---------------------------------- ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። 0
ni---wets’--it-n---iy-። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: ከ--‘-ን ክል--ደ-ይ -----ለው። ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___ ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው- ----------------------- ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። 0
ni-u-bizu--ati-k’w-nik’wat-t----------። n___ b_______ k_____________ y________ n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-። --------------------------------------- nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -