Որտեղի՞ց եք Դուք: |
ካበይ ኢ---መ---ም?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
ni--s-ito zir--ib--2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
Որտեղի՞ց եք Դուք:
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ni‘ishito ziriribi 2
|
Բազելից: |
ካብ---ል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
ni‘i-hit- -iriri---2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
Բազելից:
ካብ ባሰል።
ni‘ishito ziriribi 2
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: |
ባ-ል--ብ ስ---ላ-- -ያ ---ብ-።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
kab-yi-īẖum--m-t---’ikum-?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: |
ምስ-ኣ----- ዶ ከ-ልየ-ም?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
kab-yi -h------ets’ī’-k--i?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Նա օտարերկրացի է: |
ንሱ-ወጻእተኛ እዩ።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
ka--y- -h--m- --ts’ī----m-?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Նա օտարերկրացի է:
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: |
ን- -ዙ-- ------ይዛረ-።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
kab- --s-li።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
kabi baseli።
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: |
ን---- ግዜ ዲኹም -ብ---ለኹም?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
k-b--b-se--።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
kabi baseli።
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: |
ኣ--ን-ን፣-ዝሓ-ፈ ዓመት --ዚ---።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
k-bi-bas---።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
kabi baseli።
|
Բայց միայն մի շաբաթ: |
ግ- ን-ደ ሰሙ-----።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
b---l- -b--siwīz--i---id--īy- --ri-e-- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Բայց միայն մի շաբաթ:
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: |
ከመይ -ስ---ኩም-ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
basel- ab- siwīz--ila-i-i---a---r--ebi-።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: |
ኣዝ- ጽቡቕ- እቶም --- ብ--ት----።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
bas------- ----zer--an----īy--tirike-i-።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: |
ቅርጸ-መሬት-ውን ---ይብለኒ።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
misi-a-o mule-i--- k-----y--u-i?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: |
እን---ዩ ----?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
mis--a-o ---eri -o --l-li---u-i?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
እንታይ ዩ ሞያኹም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Ես թարգմանիչ եմ: |
ኣነ -ር--- --።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
m--i-ato --l-r--do------iye---i?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Ես թարգմանիչ եմ:
ኣነ ተርጓማይ እየ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր: |
ኣ--መ--ፍቲ--ተር-- -የ።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ni-- we-s----t-n---iy-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: |
ኣብ- በይንኹ- ኣሎኹ- ዶ?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
n--- we-s-a’it--y---y-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: |
ኣ--ንኩ-- ሰበ--ይ/ሰብኣየ---ውን---- -ላ---።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
n--- w--s-a’--enya----።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: |
ከ-ኡ‘-- ክልተ --- ኣ-ኡ--ለው።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
ni-u -i-----t- k---n--’-a-----y---reb-።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|