արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [ዕስራንሓደን]

21 [‘isiraniḥadeni]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ni‘ishito ziriribi 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Tigrinya Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ካ-ይ-ኢ---መጺእኩም? ካ__ ኢ__ መ_____ ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም- -------------- ካበይ ኢኹም መጺእኩም? 0
n-‘---i-o-z--iri-- 2 n________ z_______ 2 n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2 -------------------- ni‘ishito ziriribi 2
Բազելից: ካ- ---። ካ_ ባ___ ካ- ባ-ል- ------- ካብ ባሰል። 0
n---sh---------i-- 2 n________ z_______ 2 n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2 -------------------- ni‘ishito ziriribi 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ባሰል -ብ -ዊዘ-ላ-ድ-ኢያ---ከብ ። ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ። ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ። ------------------------ ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። 0
k--ey- -ẖumi m-t-’ī’ikumi? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: ምስ-ኣ- ሙ-ር ዶ --ል--ም? ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______ ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-? ------------------- ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? 0
kabe-i-īẖum---e-s----ku--? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Նա օտարերկրացի է: ን---ጻ--ኛ--ዩ። ን_ ወ____ እ__ ን- ወ-እ-ኛ እ-። ------------ ንሱ ወጻእተኛ እዩ። 0
kab----īh---i-m--s’---k-m-? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: ንሱ-ብ-ሓት -ንቋ-ት-ይ--ብ። ን_ ብ___ ቋ____ ይ____ ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-። ------------------- ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። 0
ka----asel-። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: ን-ዳ-ይ-ግ- ዲኹ- ኣብዚ ---ም? ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____ ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-? ---------------------- ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? 0
kab----s-l-። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: ኣይ--ኩ-- -ሓላ- -መት-ኣብዚ--ረ። ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። 0
k-b- -as-li። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
Բայց միայն մի շաբաթ: ግ--ን----ሙን -ራይ። ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___ ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ- --------------- ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። 0
b-seli---i s--īzer-lan-di -ya-ti---eb--። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: ከ-- ደስ-ኢ--ም -? ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_ ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ- -------------- ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? 0
b-seli-ab---iw-----lan-di--ya-ti-i-e-i ። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: ኣ----ቡቕ----ም -ባት-ብሩ-ት----። ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___ ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም- -------------------------- ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። 0
b---l---b- si-īz-ri-anid- -y- --ri-e---። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: ቅ---መ-ት------ ----። ቅ_________ ደ_ ይ____ ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-። ------------------- ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። 0
mis- ato m-le---do-ke-al--ekum-? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: እ-ታይ ዩ--ያኹ-? እ___ ዩ ሞ____ እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-? ------------ እንታይ ዩ ሞያኹም? 0
mi-i---o-----ri--o--ela----ku--? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
Ես թարգմանիչ եմ: ኣነ ተ---ይ--የ። ኣ_ ተ____ እ__ ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-። ------------ ኣነ ተርጓማይ እየ። 0
mi----to mu-e-i-d--k-lal---k---? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
Ես թարգմանում եմ գրքեր: ኣነ መጽሓ-ቲ--ተር-ም --። ኣ_ መ____ የ____ እ__ ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-። ------------------ ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። 0
ni---wet---’---n---iyu። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: ኣ----ይ-ኹ- ኣ--ም-ዶ? ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_ ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ- ----------------- ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? 0
n--- w-t-’--it-nya-iyu። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: ኣ-ኮንኩ---ሰ---ይ/ሰብኣየይ እው- ኣብዚ-ኣ-/ኣሎ። ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ- ---------------------------------- ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። 0
nis--we--’a-i-enya-iyu። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: ከ-ኡ--ን---- --ይ-ኣ-----ው። ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___ ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው- ----------------------- ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። 0
n-su----u--a---k’w-n-k--a-ati--iz-r---። n___ b_______ k_____________ y________ n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-። --------------------------------------- nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -