արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Russian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Вы---куда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lëgk--a ---e-a-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Բազելից: Из--азеля. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lëgka---b-s----2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Баз--- наход-тся в---ейц-рии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V- otku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Р-з--шит----е-п--дс---и-- -ам--ос-----а М--ле-а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V--o---da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Նա օտարերկրացի է: Он -но--р-н-ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V--otk---? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Он--овори--на -е----ьких-яз----. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz---ze--a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Вы-здесь -перв--? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I--Ba--ly-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Нет,-----е --- / -ы-а здес- -----ш--м--о-у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz B-ze---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Բայց միայն մի շաբաթ: Н- --лько --ну н-де--. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B----- n-k--d-ts-a-----v--tsa-ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: К-к -ам-у---- нрав-тся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B------n-kh-dit-ya-v Shv---s----. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: О-е-ь -орошо.-Л--и -ч-н- п-ия--ые. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B-zel--na-h-d--sya-- S--eyt-ar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: И --нд--фт-м-- т--е---а-----. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Ra-r-shit---n--preds---------m--o---di-a-M-ulle-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Кт--Вы-по--рофес-и-? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R---es-ite---e----ds----tʹ-V-m gosp------My---er-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ես թարգմանիչ եմ: Я -ерево---к--/-- п-р----ч-ца. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R---e-hit--mn--pre-s---i-- --m gos-od-n---yu---r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я п--ев--у -н---. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On-i--st-a--t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Вы---ес---д-- / о---? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On--nos-rane-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Не-- мо- --на---м-й -у- тож--зд-сь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On ---s-ran-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А-во- там двое-мо---д--ей. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O- g----i- n--n-sk-----kh -az-kak-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -