արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Russian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: В--о---д-? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë-k-y--b--e-- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Բազելից: Из--аз---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lëgk-ya -e---a 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б-зе-- н-х---т-я в-Шве---р--. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V- -tk---? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Раз-е---- мне -р-дст----ь --м-г--п------Мю--е-а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V- -tku--? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Նա օտարերկրացի է: О- -но-тра--ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy-o-k---? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: О- го--р----- нес-ол-к-х -зык--. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I--B-ze-y-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Вы з--сь -пе--ые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I- ---elya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Н--- я уж- бы- / ---а-з---- --прошло--год-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I--Ba----a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Բայց միայն մի շաբաթ: Н- -о---о одн- неделю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Baze-ʹ -a----i--ya v---v---sa--i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: К-----м-- на---р-в-тся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B----ʹ---kh--its-- v--hvey-sa-ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: О---ь-х---ш-. -юди -ч--ь при-т-ые. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B--el- --kho---sy- --Sh--yt-ar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: И л--д-афт --е то-е н--в-т-я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Ra-r-sh-te--ne------tav-t--Va--g-spo-ina M-u--e--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Кт---ы -о--ро--сс-и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-zreshi-- ----p-e-sta--t- --- g-s-o--na -yullera. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ես թարգմանիչ եմ: Я--е-е--д-и-. /----ере---чиц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R-z--shit---n- --eds-a-it---am--o-p--i-a-M--l-e-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я п---в-жу ---ги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On-i-o--rane--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: В-----с--один-/ -дна? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O- -n-s--an-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Нет, м-я--е-а----ой м---тоже--д---. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O------tr-ne--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А --т-та- д-ое-мои- -ет--. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On g-vo--t na -es-olʹk-kh --z-k--h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -