արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Georgian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ს-დ---ი-ხა-თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sad-ur- kh-rt? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Բազելից: ბა--ლ--ა-. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
sada-ri-k-a--? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ბა-ელი შ-ეიცარი-ში-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sa-aur-----r-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: შ-იძ-ე---ბატო---მ-ულე----------დგინ-თ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
ba-------. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Նա օտարերկրացի է: ის უ-ხ-ელია. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
baz---dan. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: ი- რამ----მე -----ფლ--ს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
baz-lid--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: აქ -ირ-ელად-ხ-რთ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
b--el- s-ve-tsa-iashi-. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: ა--,--ქ შ----ნ-უ----ვი-ავი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
baz-li-sh-e--sa-ia--ia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Բայց միայն մի շաբաթ: მა-რა- მ--------თ- --ი-ი-. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
b-zel--sh---t--r--shi-. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: რ--ორ----წ-ნ--ჩ---თან? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
sh-idz---- ---'-ni -----ri -s--rmogidg-n--? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: ძ-ლია-.-აქ ძალ--ნ----ი-მ---ო-ხალხი-. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
is-------e---. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: დ--ბ-ნ-ბ-ც --მ---ს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
i--u---h--li-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: რ--პროფ-ს------რ-? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
i--uts-hoe---. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Ես թարգմանիչ եմ: მე---რჯ---ნი -არ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
is---mde-i-e-e----p-obs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: მე ---ნ--ს -თა-გმნი. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
i---a-deni-e --a---lo-s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: თ--------მა-ტ--ხა-თ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i- --m-en--e----s-p---s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: არა- -ე-ი----ი- / -ემ- -მა--- ა- ა--ს. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ak------ela- khar-? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: იქ კ---ემ---რ-ვე შ-----. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
a-a- a- s-a-s-a---k-ve v--avi. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -