Որտեղի՞ց եք Դուք: |
מ---ן--- /-ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
ss-----xul-n-2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
Որտեղի՞ց եք Դուք:
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
|
Բազելից: |
מ-אז-.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s--xa- x-l-- 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
Բազելից:
מבאזל.
ssixat xulin 2
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: |
-א-ל--מ-את בש-וי--.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
me---k-an-ata---t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: |
-רש--/ י -- ל-צ----- א----------
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
meh----a- -tah-a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
|
Նա օտարերկրացի է: |
ה-א -א-מכ-ן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
m-h---h-- -t---a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Նա օտարերկրացի է:
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: |
הו- --ב- ------בות.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
m-ba'z-l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: |
-ו--פ-ם-הראשו-- ש-ת---ה -אן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
ba-ze- n-m-s--t b-s-w-y-s.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: |
-א, -י-תי-כ---כ-ר ב--ה-ש--ר--
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
tarsh--/---sh- l- l----s-g -ekha/l-k- et mar --l-r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Բայց միայն մի շաբաթ: |
א----בו---ח- ----.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
h- lo-mika'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Բայց միայն մի շաբաթ:
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: |
ו-יך------חן בעי----/---ך-ל--ות-----
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h----v-r --a-o- -abot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: |
מאו-- האנ-ים -ח---ם-מא-ד-
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
h- -o-e--ssa-ot-rabot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: |
-גם הנ-ף --צ- ----עיני-
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
h- dover s-a----rab--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: |
ב----------עו-- /-ת?-/ מה-המקצ-- ש--?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
z-------a--h---'s---ah s---at-h-s----- ka-n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Ես թարգմանիչ եմ: |
-ני--תרג- /-מת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
l-,-h--t--k--- -var---sh-------'-v-ah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Ես թարգմանիչ եմ:
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր: |
א-- --רגם /-------ים.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
ava- -h---'- -xa----l-ad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: |
-ת / - --ד -א-?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w---kh ------x-- --e--ey--a li---t-ka'n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: |
-א, גם-א--- --בע-----ן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
m-'-d- h---na---m----m-d-m--e-od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: |
--ם שנ- הילדי- ש--.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w--a---ano----t---x-n-be'-y-ai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|