արտահայտությունների գիրք

hy ժխտում 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [վաթսունչորս]

ժխտում 1

ժխտում 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
Ես բառը չեմ հասկանում: ‫אנ- ל- מ-ין - --א--המילה.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
sh--lah 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: ‫-ני--א מ--ן /-- -ת-ה--פ--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
s-l-lah 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
Ես իմաստը չեմ հասկանում: ‫-----א----ן-/ - -ת -משמ--ת-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
an- -o-me------v-n---et-ham-la-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
ուսուցիչ ‫המ--ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a-i ---me----me--na- -- --mi--h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: ‫-ת / ה-מבי--/ ה את ה-----‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ani--o----in--e-in----t-----l--. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: ‫כן--אנ- מבי- - --אותו--יט-.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ani l--me----me--na- et --mi--pat. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
ուսուցչուհի ‫-מו--‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a-i lo -evi-/me-i--- -t--a---h---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: ‫א- - --מ-י--/---א---מ-רה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-i-lo----i-----in-h-e----mi-h---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: ‫כן,--ני מבין / - או-ה ה-טב-‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ani l- m---n---------e- -a-------u-. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
մարդիկ ‫----ים‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h---reh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: ‫-ת-/ ---בין - --א- ה------‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
h---reh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: ‫ל---אנ- ----ב------ ---ם כל כך טו--‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
ha--reh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ընկերուհի ‫--ב--‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
a---/at---v-n/-e---a------a-----? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Ընկերուհի ունե՞ս: ‫י- ל- חב-ה?‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
a-a-/at-me-i---e----h et-ha---e-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: ‫כ-, -ש--- ---ה.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ata-/at -e-i--mev---- -- ham--eh? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
դուստր ‫-בת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ke-, -n---e-in---vi--h o-o-he-tev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
Դուստր ունե՞ս: ‫י- -ך -ת-‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
k-n--a---me-in/-e-in---ot--h-yte-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
Ոչ, ես դուստր չունեմ: ‫לא- א-ן ל- בת.‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
ke-, -n- -------e---ah ot--he--ev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -