Այս տեղն ազա՞տ է: |
--ם-המקום -ז- פ----
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
ba--s--t-q
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
|
Այս տեղն ազա՞տ է:
האם המקום הזה פנוי?
badisqoteq
|
Կարելի՞ է Ձեր մոտ նստել: |
-פשר -שבת ליד-?
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
b----q--eq
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
|
Կարելի՞ է Ձեր մոտ նստել:
אפשר לשבת לידך?
badisqoteq
|
Հաճույքով: |
ב-ק-ה.
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
ha--m hamaq-m-h--e--p----?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Հաճույքով:
בבקשה.
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Ինչպե՞ս եք գտնում երաժշտությունը: |
א---מ-צ-ת -ן-בעי-י---מ-ס-ק-?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
e--h-- la--ev-t-l-----ah-ley-de-h?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Ինչպե՞ս եք գտնում երաժշտությունը:
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Մի քիչ բարձր է: |
קצ- ----ת -ד--
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
e-s----la--e-e--l----hah-l-y-dekh?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Մի քիչ բարձր է:
קצת רועשת מדי.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Բայց խումբը լավ է նվագում: |
-בל-ה-ה-------- -י -ו-.
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
e-s------sh-ve- -i-d--a-/---ad-kh?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Բայց խումբը լավ է նվագում:
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Հաճա՞խ եք այստեղ լինում: |
-ת / ה---י- / --ל--ן-לעית-- ----ו--
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
b-va-asha-.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Հաճա՞խ եք այստեղ լինում:
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
b'vaqashah.
|
Ոչ, սա առաջին անգամն է: |
לא------ה-עם-ה----נה-
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
e-k- m---e't -en -'e--eykh- h-mus-q--?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Ոչ, սա առաջին անգամն է:
לא, זאת הפעם הראשונה.
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Ես այստեղ երբեք չեմ եղել: |
לא הי-תי---ן-א- --ם-
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
q---t r-'es-et-m----.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Ես այստեղ երբեք չեմ եղել:
לא הייתי כאן אף פעם.
qtsat ro'eshet miday.
|
Պարու՞մ եք: |
-ת-/ ה ר-קד-/ ת-
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
ava--h-l-----h ----ge-et --y-tov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Պարու՞մ եք:
את / ה רוקד / ת?
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Միգուցե ավելի ուշ: |
--ל- -או---י-ת--
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
a-al-h-leh---h -enag-net ----tov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Միգուցե ավելի ուշ:
אולי מאוחר יותר.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Ես լավ չեմ պարում: |
א-י-לא י-ד--/ - --קו---- כ---ו--
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
av-l-h-l-h-q-h --nag------ey -ov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Ես լավ չեմ պարում:
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Դա շատ հասարակ բան է: |
ז- ---ט-מא---
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
atah--t--e--'a--egi'ah--'ka'---'--i-----vot?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Դա շատ հասարակ բան է:
זה פשוט מאוד.
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Ես Ձեզ ցույց կտամ: |
--י-א-א--ל--
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
l---z--t-hapa--m-h-r-'------.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Ես Ձեզ ցույց կտամ:
אני אראה לך.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Ոչ, ավելի լավ է հաջորդ անգամ: |
-א- ---י--פע------.
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l--hai---ka-- -- ---a-.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Ոչ, ավելի լավ է հաջորդ անգամ:
לא, אולי בפעם אחרת.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Սպասու՞մ եք ինչ որ մեկին: |
-ת-/ - -ח-ה-ל-יש-- - -י-ה--
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
ata---t----e-/------t?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Սպասու՞մ եք ինչ որ մեկին:
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Այո, իմ ընկերոջը: |
כ-----ב- -ל-.
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
a-a-/-t-ruqe---u---e-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Այո, իմ ընկերոջը:
כן, לחבר שלי.
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Ահա նա գալիս է: |
הנ- הוא-מ--ע-
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
at---a--r--ed-r-qe-et?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Ահա նա գալիս է:
הנה הוא מגיע!
atah/at ruqed/ruqedet?
|