արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
ակնոց ‫המ--פי--‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
sh--ak--- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Նա իր ակնոցը մոռացել է: ‫ה-- ש-ח -ת --ש-פיי- -לו-‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
s-a----ut-2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: ‫-י---המ-ק-יי- ש-ו?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
h-m--hqafa-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
ժամացույց ‫---ו-‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
ham--hq----m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Նրա ժամացույց փչացել է: ‫---ו---לו-מ--לק--‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
ha---hqa---m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ժամացույցը կախված է պատից: ‫--עון ת--- על-הק-ר.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h--shakha- -- --m--h--fai-----l-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
անձնագիր ‫--רכון‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu-sh----- et-ha-ishq----m--h---. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: ‫--- -י-- את-הד---ן -ל--‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
h---h-k-----t h-m-shqafa----h-lo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: ‫-י----דר--ן ש-ו?‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
eyf-h-h-m-s-q-fa-m s-e-o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
նա - իր ‫-------–-שלהם-/ ן‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
eyfo---a--shqaf-im-sh--o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: ‫------ / ות--א-מו-אים - ----ת-ההורים-ש-ה- /----‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
eyf-h h--ishq---im--h---? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: ‫-בל --ה ב-ים -----ם--ל-- / ה-!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
ha-h-'on h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
Դուք - Ձեր ‫--ה-– של-‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h-sh--on sh--o--e-u-q-l. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: ‫א-ך-ה-----ה--יע---ל-,-מר מ--ר?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
hasha--n --l-- a--h-q--. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ‫ה-כן אש-ך,-מר ---ר?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
h---rkon h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Դուք - Ձեր ‫-- –----‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
hada--on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: ‫א-- -י-תה ה--י-ה ש-ך---ב------?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
hadar-on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: ‫-י-ן-ב---- --- ---ט?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h- i----et -a--rk-- s--lo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -