ակնոց |
המש---ים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sh-----ut 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
ակնոց
המשקפיים
shayakhut 2
|
Նա իր ակնոցը մոռացել է: |
הוא ----את -מ-קפ--ם -לו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
sh--ak--- 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: |
-י-ה-המ--פ-ים --ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h--ish-a-aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
ժամացույց |
ה-עו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-mi---afa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
ժամացույց
השעון
hamishqafaim
|
Նրա ժամացույց փչացել է: |
הש-ון--ל- מקול-ל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--i-hq-f-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Նրա ժամացույց փչացել է:
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Ժամացույցը կախված է պատից: |
-שעון -ל-י -ל הקיר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--s--kh---e-------------m-s-el-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ժամացույցը կախված է պատից:
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
անձնագիր |
--ר-ו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h----a--a---- ham----afai- ----o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
անձնագիր
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: |
הו---יבד -ת הדרכון-שלו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-s---ha---t-h-mi--q-fa----helo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: |
-י-- ה----ן ש--?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--o---a---------m-sh-l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
նա - իր |
הם /-ן-- --הם-/--
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e--oh-h-m-s-qaf-i- sh---?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
նա - իր
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: |
ה-לדי- / -- ----וצא-- --ו- -ת---ור-ם-ש--- /-ה--
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ey-o---a-i-hq----- s-el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: |
-בל ה-ה --י- --ו-ים ש--- - ה--
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ha-ha'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
Դուք - Ձեր |
-ת--– ---
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ha---'o--shel- --q----l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Դուք - Ձեր
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: |
-י----ית- -נס----------- מ---?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
ha-ha-on --luy--- -a---.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: |
-י-----תך,--ר מ-ל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h--arkon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
Դուք - Ձեր |
---– -ל-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
h-d----n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Դուք - Ձեր
את – שלך
hadarkon
|
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: |
----הי--- ה------שלך,-גב’--מיט-
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
hada---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: |
---ן -עלך, --’---יט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-------et ---a-kon -hel-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|