արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
ակնոց ‫ה-שקפ---‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
sha--k-u- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Նա իր ակնոցը մոռացել է: ‫הו- ש-ח -ת -משק--י--של--‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
sh-ya-----2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: ‫--פה המ-קפיי- ש--?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ha-ish--f-im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
ժամացույց ‫---ו-‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
h-----qa-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Նրա ժամացույց փչացել է: ‫-שע----לו----ל-ל-‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
ham-s-q-fa-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ժամացույցը կախված է պատից: ‫ה-ע-ן --ו- על---י--‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h-----kh-- et ----s-qa-a-m-s-el-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
անձնագիր ‫-----ן‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
h- ---k--x----hamis-q--ai- s-elo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: ‫הו- ---- -ת -דרכ-- -לו.‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
h--sh-kh-- -t h--ish-a---m-sh-l-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: ‫-יפ--הד-כ-ן-ש-ו-‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e-f-h-ha-ishq---im----lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
նա - իր ‫-- / - --של-ם /--‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
eyfo- h-m--hq-fai- -h---? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: ‫ה-ל-י- / ו- לא-מוצ--- ---- א--ה-ור----------ה--‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-f-- ham---qaf-i- s-elo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: ‫אב- -נ-----ם ---ר---של---- הן!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
h-sh-'on h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
Դուք - Ձեր ‫אתה ---לך‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h---a-on-sh-lo --q-lqa-. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: ‫איך -י-----נ--עה--לך- -ר מילר-‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
ha-ha'o--talu- -l----i-. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ‫-י-ן--שתך- -ר-----?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
hadar--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Դուք - Ձեր ‫את-- ---‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
h---r--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: ‫א---ה-י-- -נ--עה ---, ג-- ---ט?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
hadar--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: ‫---ן-בע-ך- --’----ט?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
hu i--- e- -ad-------h--o. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -