ակնոց |
המ-קפיים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
shay-k-ut-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
ակնոց
המשקפיים
shayakhut 2
|
Նա իր ակնոցը մոռացել է: |
-ו--ש-ח-את ה-שקפיי--של-.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s-ay--h-t 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: |
א-פ- --ש-פ--ם -לו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ha--s-q-fa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
ժամացույց |
ה--ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-m-shq--a-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
ժամացույց
השעון
hamishqafaim
|
Նրա ժամացույց փչացել է: |
-שעון --ו--ק-לק-.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-mis-qafa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Նրա ժամացույց փչացել է:
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Ժամացույցը կախված է պատից: |
ה--ו- ---- ע- -ק--.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hu sh---a- et-ha---------- she--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ժամացույցը կախված է պատից:
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
անձնագիր |
-ד-כ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu ---kha- -t--a----q-fai---he-o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
անձնագիր
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: |
--א ------- -דרכ-ן--ל--
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu------ax et -a-i--q-f-im----l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: |
א--ה-ה-רכ-- -ל-?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-----ha-i-h-af--m-s--l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
նա - իր |
-- --ן - של-- - -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e-----h-m--hq--a-m s----?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
նա - իր
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: |
---דים-/-ו- ל---ו-א------ת -ת ---רים-שלה--/ -ן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e-f-h-h-m--h-af--m s--l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: |
-בל-ה-ה ---- ההו--- ש-ה- - ה--
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
h--h---n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
Դուք - Ձեր |
-תה-- -לך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
hasha'on -h-l---e-ulq-l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Դուք - Ձեր
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: |
א-ך ה---ה--נס--ה-שלך- מ--מ--ר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h-s-a'-n-taluy-a- ----r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: |
-י-- אש--, מר -ילר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-dar-on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
Դուք - Ձեր |
את – ש--
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
hadar--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Դուք - Ձեր
את – שלך
hadarkon
|
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: |
איך ה---- -נס--ה--לך, --- --יט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
h-d-r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: |
-י-ן בעלך- --- שמיט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hu-ibed e- hada-ko--s----.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|