արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Macedonian Խաղալ Ավելին
ակնոց о-и-а о____ о-и-а ----- очила 0
Pr----ј------y--k- 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Նա իր ակնոցը մոռացել է: Т----- заборав--св-ит---ч-л-. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
P---v-јni-za-ye--i-2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: К--- ---не--в-т---чи-а? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
oc--la o_____ o-h-l- ------ ochila
ժամացույց ча-овник ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
o--i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
Նրա ժամացույց փչացել է: Н-го---т-ча-ов--к ---а--па-. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
oc-i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
Ժամացույցը կախված է պատից: Ча--вник-т е --к-ч-н ----идот. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
To- g----a----v- s-o-t-- -c-i-a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
անձնագիր п--ош п____ п-с-ш ----- пасош 0
To------z-bor--i -v-it-e ----la. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: То--го-заг--- -во-о- па--ш. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-----i z-b--a-i----i--e-och-l-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: К----- --г--иот ---ош? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Ka-y- -ye --egu---ty- o---la? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
նա - իր т---–-ни-ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
Ka-y- sye -y--uov-tye---h---? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Д-ц-т--не--о-ат -а ---н-ј--т-с----е---дит-л-. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
K--ye -y--nye-u-vit-e oc---a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Ам---в--ги -оа-а-т-нив--те----и-ели! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
c-a---n-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Դուք - Ձեր Ви- - Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
chas--nik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Какв--беш- В--ето пат-в-ње---о-----н- М---р? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
ch--o-n-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Кад----Ва--та---пру-а----с-о--н- Мил-р? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
N----ov--t --a----ik ---ra---a-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Դուք - Ձեր Вие - В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
N-e-uoviot----so-n-k ---ra--p--. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: К--во ----------- п-ту-а-е,----поѓо Шм-т? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Ny---o-iot c---o-n---y- --s--an. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Каде-- ------ со-р-г,-г--поѓ- Ш--т? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Ch---v---ot y- -a-a-h----na dz--ot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -