արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Macedonian Խաղալ Ավելին
ակնոց о--ла о____ о-и-а ----- очила 0
Pr--vo-n- za----ki 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Նա իր ակնոցը մոռացել է: Тој ---з-борав- с----е -чи-а. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Pr---o-ni-z---en-i 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Ка-е -е -----ите очил-? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
oc-ila o_____ o-h-l- ------ ochila
ժամացույց ч--овн-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
o-hi-a o_____ o-h-l- ------ ochila
Նրա ժամացույց փչացել է: Него-и-т ч-со-н-к----а-ипан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
ochi-a o_____ o-h-l- ------ ochila
Ժամացույցը կախված է պատից: Ч-с-в----т е-за-а--- -а -и-о-. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
To--g-i-zaboravi sv--tye o-h---. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
անձնագիր па-ош п____ п-с-ш ----- пасош 0
Toј-gu-----o-av- -vo---- -chi--. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: То- ---з-г-б----ојо- -ас-ш. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-ј -u--z-b-ravi-sv--t-e----il-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: К-д--е-н----и-- ----ш? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Ka--- --e-----uo---ye oc-ila? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
նա - իր тие-– нив-н т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
Kad------ ny-g-o--t-e---h-l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Д-ц-т- -е м-жа--да -и--а--а- -в---- -------и. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
K---e -y---ye--o--t----ch--a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Ама е-------о-ѓ--------ит---оди----! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
c-a-ovnik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Դուք - Ձեր В------аш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
c-a-ovn-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Ка--о б-ше -а-ет- --тув-њ----о--один--М-л--? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
ch-s-v-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: К-де е -аш--- --п--г-,---с--дине М---р? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ny-g-ov-o------o-nik -e r-s-pa-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Դուք - Ձեր Вие-–---ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
N-e-uovi-t c--so-nik ------ip--. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: К--в--бе-е-В--е---пат---њ-- --сп--о --ит? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
N--g-oviot ch-s-v-ik -e-ra---a-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Ка-е-- В--и-т-с---у-, -о--о---Ш-и-? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Ch--o----o- -e zakachyen na---ido-. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -