Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
очила ա-ն-ց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
andzn-ka--de-an----r 2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Тој ги заборави своите очила. Նա -ր--կ-ո----ոռացե- է: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
a-d--a--n d-ranu-----2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Каде се неговите очила? Որտե-ղ է---- ակն-ց-: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
ak--ts’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
часовник ժամ-ց-ւյց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
a---t-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Неговиот часовник е расипан. Ն-ա--ա-ա---յց--չացել է: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
a---t-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Часовникот е закачен на ѕидот. Ժա-ա-ո--ցը----ված-է-պ----: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
N- i---kn-ts’y --r---s’--l e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
пасош անձ-ա-իր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
N--i- ----t-----or----’yel-e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Тој го загуби својот пасош. Ն- կո-ցրել-է իր-անձ----ր-: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N-----akn-t-’----rra--’-e--e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Каде е неговиот пасош? Որտ--ղ-է--ր--ա-ձնա--ր-: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
V-----gh - nr--akn-t--y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
тие – нивен նա ---ր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
V-rte--h-e-nra-akn----y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Децата не можат да ги најдат своите родители. Ե--խ-ները -----ա-ո-անու--գտ--լ իրե-ց -նող-ե--ն: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
V-rt---h e--r----not--y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ահա--ա------ ------ծ-ո-ներ-: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
z--mat-’---s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Вие – Ваш Դո-----Ձեր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
zh-mat-’--ts’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Ին--ե- է- --- --------ւ-յու--, -ա-ոն Մյ-ւլ-ե-: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
zhama----y-s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Ո---՞ղ - Ձեր--ի--,-պ-րո- -----լե-: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
N-a zha--ts’----’-p--------y-- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Вие – Ваш Դ-ւք-- Ձ-ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Nra--h------uy-s- p’c-’--s’y-l-e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ին-պե---էր -ե- --------ւթյ--նը- ---ին Շ---: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
N-a -hamat-’u--s’-p’------’y-l e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Ո---՞- - -ե--ամո-սինը,-տիկ-ն ---դ: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Z---a-s’-y-s-y kak-va-----p---t-’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -