Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
очила ակ--ց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
a-d--a-an --ranunn---2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Тој ги заборави своите очила. Ն---ր-ակ--ց- ----ց-լ -: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
and----a- ----nun--r-2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Каде се неговите очила? Որ-ե-- է-ն-ա ա--ոց-: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
akn--s’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
часовник ժ-մ---ւյց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
ak-o--’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Неговиот часовник е расипан. Ն-----մ----յ- փչ-ցե---: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
aknot-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Часовникот е закачен на ѕидот. Ժ-մ---ւ--ը-կա-վա- --պ---ց: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Na----a----s-- -o--a-s’--l-e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
пасош ա-ձ--գ-ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
Na i- ak-ots-- --r---s-y-l e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Тој го загуби својот пасош. Նա--որցր-- - իր ---նագ--ը: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N--i- ---o-s’y m--ra---ye- e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Каде е неговиот пасош? Որտե՞ղ----րա -նձ---իր-: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
V----՞-----n-a akn----y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
тие – нивен ն--- իր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
Vo-t-՞-- e-n-a---nots-y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Децата не можат да ги најдат своите родители. Եր-----րը--ե- -ար--ան-ւմ գտ--լ-իրեն---նողնե-ի-: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Vo--e-g- e--r- --not-’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ահ- ---իս-են-ն-ա-- -նողն---: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
zham----u-ts’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Вие – Ваш Դո---- Ձ-ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
z----t-’uyts’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Ի-չ--- -- --- -ա--ո--ո-թ-ո-նը--պ-ր-ն---ո--լ-ր: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
zha---s--yts’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Որ---ղ է --- ----, պա--ն --ո-լ--ր: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
N-a-z-a--ts--yts--p-ch’-t-’--- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Вие – Ваш Դ--ք-- Ձ-ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
N-a -h--a-s’u-ts- p---’a-s’--- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ի--------ր-----ճ----րդո----ւնը, տիկ-ն ---դ: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Nra -h-mat-’-yts--p-c-’a------ e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Որ-ե՞ղ-- --ր ա-ու-ին---տիկի- ----: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Z-amat-’uyts-y---k--a---e p---t-’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -