Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
очила ակնոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
a--z-a-a- der----n---2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Тој ги заборави своите очила. Նա իր----ո-- -ո------է: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
and---k-n de-a-unn-r-2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Каде се неговите очила? Որտե-ղ է --ա -կնո--: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
akn-t-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
часовник ժ---ց---ց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
ak-ots’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Неговиот часовник е расипан. Ն-----մա-ու-ց--չացել է: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
a--ot-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Часовникот е закачен на ѕидот. Ժ-մ---ւ-ց----խվ-ծ---պա---: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Na -----n--s-- --rra--’--l-e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
пасош ա-ձնա-իր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
N- i--a--o---y---r-a----e--e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Тој го загуби својот пасош. Նա---ր-րել-է--ր-ա-ձ------: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N---- akno-s’- -orr-t-’ye- e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Каде е неговиот пасош? Ո-տ-՞--է-նրա-ա--ն-գիրը: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vor----- - -r--a-no-s’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
тие – нивен նա---իր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
V--t---h - --a -kn--s’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Децата не можат да ги најдат своите родители. Ե-ե-աներ- չ-ն -ա----ն-ւ----ն-լ ---նց-ծ-ող--րին: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
V---e-g- - --a --n--s-y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ահա -ալ-- ե---ր--ց ---ղն--ը: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
zha-ats’----’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Вие – Ваш Դ--- --Ձ-ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
z--mats’--ts’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Ին--ե-----Ձե---ամբո-դու--ուն-,-պար-ն-Մ-ուլլեր: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
z-amat------’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Որտ-՞ղ է Ձեր-կ-ն-, պ---- Մյ-ւլ-ե-: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
N------ma-s-u--s’-p-ch’ats’-e--e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Вие – Ваш Դո-------ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
N-a--ha-a-s-uyt-’ p’c-’a-----l-e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ին--ե----ր --- ճ-մ-ո-------ւ-----իկ-ն Շ--դ: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Nra -h----s’u---’-p’---ats---- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Որտե-ղ-- -ե- ---ւ--ն-- տի-ի- ---դ: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Zh-m-ts---ts-y ----va-s e patit-’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -