Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [седумдесет и шест]

нешто појаснува / образложува 2

нешто појаснува / образложува 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Зошто не дојде? Ինչու- չե-ր--կել: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
in--’-vor-b----imn----el 2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
Бев болен / болна. Ես -ի---- -ի: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
i-ch--vo- -an hi-navorel 2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. Ե- չ-ի-եկել,-որ-վհե-և -ս--իվան--է-: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
I-----՞-c--y-ir yek-l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Зошто таа не дојде? Ինչ-ւ՞-չէր--ա -կել: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
In-h-u՞ ch--e-- -ekel I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Таа беше уморна. Ն- --գ-ա- էր: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
I--h-u՞-ch’---r-----l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Таа не дојде, бидејки беше уморна. Նա---ր-եկե-, ո-ովհետև-ն--հոգն---էր: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
Ye--h--a-d-ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Зошто тој не дојде? Ին---՞ չ-- -ա-ե-ե-: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Ye- -iva-- -i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Тој немаше желба. Նա--աճու----ու-ե-: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Y-- -iva-- ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Тој не дојде, бидејки немаше желба. Ն- --- ---լ- -րո-եհ--- -ա --ճո--ք----նե-: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
Y---ch--e--y---l, v-rovhe--- --s-hiv-n---i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Зошто вие не дојдовте? Ի-չո-- --ի- եկ--: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Ye- -h’yei -ek-----orovhe-ev -es --va-d--i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Нашиот автомобил е расипан. Մ-----քե------ացե- է-: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Y---c-’----y-ke-, vor---etev y-- hi-a----i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. Մ-նք չ-ի-ք եկե-- --ովհետ--մեր մ-ք--ա---չա-ե- --: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
I--h------’er n----k-l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Зошто луѓето не дојдоа? Ինչ--՞ չէի--մ-ր--- --ե-: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I-c--u- c-’-- -a ----l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Тие го пропуштија возот. Ն--ն- գնաց-ի- ----ո---ց-լ: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
I--h-u՞-c-’er n- y-kel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. Նրա-ք -էին-ե--լ--ո-ով--տև --ացքից է-ն ո-շացել: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
N- ho-n--s -r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Зошто ти не дојде? Ի--ու--չէ-- ---լ: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
N- ho-n-----r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Јас не смеев. Ի-- -է-------ի: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
Na hogn-t- er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Јас не дојдов, бидејки не смеев. Ե- չէ- ե--լ--որ--հ--և --ձ չ-ր կ-ր---: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
N-----e--y-ke-- vo-o-h-te- na h-gnats er N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -