Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [седумдесет и шест]

нешто појаснува / образложува 2

нешто појаснува / образложува 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Зошто не дојде? Ին--ւ- ---- -կել: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
in--- v-- -an ---n---rel-2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
Бев болен / болна. Ե- -ի--նդ--ի: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
i--h- vo- ban-hi--avo-e- 2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. Ես-չ-ի-եկե-, որ-վհե----- -ի--ն- --: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
I--h--՞ ---y-ir--ekel I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Зошто таа не дојде? Ի-չ--- չ-ր -ա ե-ել: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
I-ch’u----’ye-r -ek-l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Таа беше уморна. Ն- հո--ա- --: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
Inch’u--ch--eir ---el I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Таа не дојде, бидејки беше уморна. Ն--չէր ե--------վ--տև -ա հ---ած-է-: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
Yes---v-nd--i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Зошто тој не дојде? Ինչ-ւ՞ չ-ր--ա-ե---: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Y---h-van--ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Тој немаше желба. Ն---աճո-յք -ո-ներ: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Y-- h---n- -i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Тој не дојде, бидејки немаше желба. Նա չէ- ե-ե-,--րո-եհետև-----ա--ւյք-չ-ւն--: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
Y---c---ei--ek-l--v-r--h--ev -es hi-a---ei Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Зошто вие не дојдовте? Ի----՞-չեի- -կ--: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Y-- ch’y-- y--e-, --rovh-tev --s -i-and ei Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Нашиот автомобил е расипан. Մ-ր ----ն-ն -չաց-- --: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Ye- --’-ei-ye-el- vo-ov--t-- ye- -iv-n---i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. Մե-ք-չ--նք-ե-ե-, -ր-վհե-և մ-ր--ե-են-ն--չա--- է-: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
I----u՞ -h’er n- --kel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Зошто луѓето не дојдоа? Ինչ-ւ- չէին մ--դի------: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
Inc--u՞-----r--a ---el I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Тие го пропуштија возот. Նրա-ք գն-ցք-ց --ն --շ-ցե-: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
Inc-’u՞ -h’e- -- -e-el I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. Նրա-----ի--ե--լ- ո-ովհետև գ-ացքից-էի--ուշ-ց-լ: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
Na-ho-n-ts er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Зошто ти не дојде? Ինչ-ւ--չ--ր ե---: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
N----g--t---r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Јас не смеев. Ի---չ-- կա--լի: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
Na-h---a-s er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Јас не дојдов, бидејки не смеев. Ես-չէ- --ե-- -ր--հ--և ----չէր-կա---ի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
N--c-’-r -e--l,-v-ro--et-- n-----n-t- er N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -