Разговорник

mk Состанок / Средба   »   hy պայմանավորվածություն

24 [дваесет и четири]

Состанок / Средба

Состанок / Средба

24 [քսանչորս]

24 [k’sanch’vors]

պայմանավորվածություն

paymanavorvatsut’yun

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Го пропушти ли автобусот? Ավտոբո---ց-ո-շա----: Ա_________ ո________ Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-: -------------------- Ավտոբուսից ուշացա՞ր: 0
p--m-navor-a-s-t’yun p___________________ p-y-a-a-o-v-t-u-’-u- -------------------- paymanavorvatsut’yun
Те чекав половина час. Ես կ-ս-ժա--ք-զ ս-ա-եց-: Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______ Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի- ----------------------- Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: 0
p---a---o--ats-t-y-n p___________________ p-y-a-a-o-v-t-u-’-u- -------------------- paymanavorvatsut’yun
Немаш ли мобилен со себе? Շ-ր-ա----հե----ս -ո----ս: Շ_______ հ______ չ_______ Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս- ------------------------- Շարժական հեռախոս չունե՞ս: 0
Avto-u--ts’ -s-a-s-a՞r A__________ u_________ A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞- ---------------------- Avtobusits’ ushats’a՞r
Следниот пат биди точен / точна! Մ---ս անգ-մ ----պահ եղ-ր: Մ____ ա____ ճ______ ե____ Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-: ------------------------- Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: 0
A-to--si----u---t-’--r A__________ u_________ A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞- ---------------------- Avtobusits’ ushats’a՞r
Следниот пат земи такси! Մ-ուս ա-գա--տա-ս- վ---ր--: Մ____ ա____ տ____ վ_______ Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ- -------------------------- Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: 0
Av-o-usits--u---ts’a՞r A__________ u_________ A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞- ---------------------- Avtobusits’ ushats’a՞r
Следниот пат земи еден чадор со себе! Մ-ո-ս-ա-գամ--ն--ևա-ոց վե--րու: Մ____ ա____ ա________ վ_______ Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ- ------------------------------ Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: 0
Ye---es ---m--’ye-----s--s’i Y__ k__ z___ k____ s________ Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i ---------------------------- Yes kes zham k’yez spasets’i
Утре сум слободен / слободна. Վ--------------: Վ___ ե_ ա___ ե__ Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-: ---------------- Վաղը ես ազատ եմ: 0
Y-s -es--h-- k’yez -pa---s’i Y__ k__ z___ k____ s________ Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i ---------------------------- Yes kes zham k’yez spasets’i
Ќе се сретнеме ли утре? Վա-- ---դ-պ---ք: Վ___ հ__________ Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-: ---------------- Վաղը հանդիպե՞նք: 0
Y-- -e--zh-m k’--- sp---t-’i Y__ k__ z___ k____ s________ Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i ---------------------------- Yes kes zham k’yez spasets’i
Жал ми е, но јас не можам утре. Ներ-ր, -ավ-ք վ--ը չեմ -արո-: Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____ Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ- ---------------------------- Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: 0
S-----aka- herrakhos-c--une՞s S_________ h________ c_______ S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞- ----------------------------- Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Имаш ли нешто планирано за викендов? Ի-կ-այս ------կի-ակի-ի-- -ր --աններ--ւն---: Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______ Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-: ------------------------------------------- Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: 0
S---zha--n --rra-hos --’une՞s S_________ h________ c_______ S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞- ----------------------------- Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Или пак си веќе договорен / договорена? Թե՞-ա--են-պ-յ-ան-վ--վ-ծ-ե-: Թ__ ա____ պ____________ ե__ Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-: --------------------------- Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: 0
Sha-z-ak-- ----ak-os ch---e-s S_________ h________ c_______ S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞- ----------------------------- Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Предлагам да се сретнеме за викендот. Ե- ա-աջ-րկում-եմ ա-ս շաբ-թ--ի--կի---նդիպ-լ: Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________ Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: 0
Myu- -ng-- c---t-pa- --gh-r M___ a____ c________ y_____ M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i- --------------------------- Myus angam chshtapah yeghir
Ќе правиме ли пикник? Զ-ոս--ն-ո-յ--ա-ե--ք: Զ___________ ա______ Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-: -------------------- Զբոսախնջույք անե՞նք: 0
Myu- --g-- chsh-a-a--yeg-ir M___ a____ c________ y_____ M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i- --------------------------- Myus angam chshtapah yeghir
Ќе одиме ли на плажа? Ծ-վ-- գնա-նք: Ծ____ գ______ Ծ-վ-փ գ-ա-ն-: ------------- Ծովափ գնա՞նք: 0
M-----ngam---sh-a--h y-g--r M___ a____ c________ y_____ M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i- --------------------------- Myus angam chshtapah yeghir
Ќе одиме ли на планина? Գնա՞նք----ի-լ--նե-ը: Գ_____ դ___ լ_______ Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը- -------------------- Գնա՞նք դեպի լեռները: 0
M-us-a--am t----------s--u M___ a____ t_____ v_______ M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r- -------------------------- Myus angam tak’si verts’ru
Ќе те земам од канцеларијата. Ե- -վե-ցն-- -ե- գրա-ենյ-կի-: Ե_ կ_______ ք__ գ___________ Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց- ---------------------------- Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: 0
My-- a--am -a-’-i---r-s-ru M___ a____ t_____ v_______ M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r- -------------------------- Myus angam tak’si verts’ru
Ќе те земам од дома. Ե- կվ-ր-նեմ-ք-զ-----: Ե_ կ_______ ք__ տ____ Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-: --------------------- Ես կվերցնեմ քեզ տնից: 0
Myus-angam---k-si-ve-t---u M___ a____ t_____ v_______ M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r- -------------------------- Myus angam tak’si verts’ru
Ќе те земам од автобуската станица. Ես կ---ց--------ավտ---ւ-ի -անգ----: Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________ Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-: ----------------------------------- Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: 0
M--s-a-g-m a--zrevanots’ -e-----u M___ a____ a____________ v_______ M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r- --------------------------------- Myus angam andzrevanots’ verts’ru

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -