Разговорник

mk Споредни реченици со дека 1   »   hy երկրորդական նախադասություններ "որ" ով 1

91 [деведесет и еден]

Споредни реченици со дека 1

Споредни реченици со дека 1

91 [իննսունմեկ]

91 [innsunmek]

երկրորդական նախադասություններ "որ" ով 1

yerkrordakan nakhadasut’yunner "vor" ov 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Времето утре можеби ќе биде подобро. Վաղ- -ղան-կը--ր----լա--ն-: Վ___ ե______ ե___ կ_______ Վ-ղ- ե-ա-ա-ը ե-և- կ-ա-ա-ա- -------------------------- Վաղը եղանակը երևի կլավանա: 0
ye-k--r---an na--a-a--t------r---u-t;vor--uot;--- 1 y___________ n________________ &______________ o_ 1 y-r-r-r-a-a- n-k-a-a-u-’-u-n-r &-u-t-v-r-q-o-; o- 1 --------------------------------------------------- yerkrordakan nakhadasut’yunner "vor" ov 1
Од каде го знаете тоа? Դու--ո-տեղ-- -- գի--ք: Դ___ ո______ դ_ գ_____ Դ-ւ- ո-տ-ղ-ց դ- գ-տ-ք- ---------------------- Դուք որտեղից դա գիտեք: 0
ye---or-a-a--n-khad-s-t-y-n--r &-uot-v-r--uo-- -v 1 y___________ n________________ &______________ o_ 1 y-r-r-r-a-a- n-k-a-a-u-’-u-n-r &-u-t-v-r-q-o-; o- 1 --------------------------------------------------- yerkrordakan nakhadasut’yunner "vor" ov 1
Се надевам, дека ќе биде подобро. Ե- -ո--ս ունե----- կլա-ա-ա: Ե_ հ____ ո_____ ո_ կ_______ Ե- հ-ւ-ս ո-ն-մ- ո- կ-ա-ա-ա- --------------------------- Ես հույս ունեմ, որ կլավանա: 0
Vaghy yeg-----y-y-re-i-klav--a V____ y________ y_____ k______ V-g-y y-g-a-a-y y-r-v- k-a-a-a ------------------------------ Vaghy yeghanaky yerevi klavana
Тој ќе дојде сосема сигурно. Նա--ա-ի- --ա-պա--ա-: Ն_ գ____ է ա________ Ն- գ-լ-ս է ա-պ-յ-ա-: -------------------- Նա գալիս է անպայման: 0
Va--- -egh-n-k- -erevi-kla--na V____ y________ y_____ k______ V-g-y y-g-a-a-y y-r-v- k-a-a-a ------------------------------ Vaghy yeghanaky yerevi klavana
Сигурно ли е тоа? Դ--հա----- -: Դ_ հ______ է_ Դ- հ-ս-ա-տ է- ------------- Դա հաստա՞տ է: 0
Vaghy ye-h-n--- y-revi kl----a V____ y________ y_____ k______ V-g-y y-g-a-a-y y-r-v- k-a-a-a ------------------------------ Vaghy yeghanaky yerevi klavana
Јас знам, дека тој ќе дојде. Ես--իտ-մ- -ր--------- է: Ե_ գ_____ ո_ ն_ գ____ է_ Ե- գ-տ-մ- ո- ն- գ-լ-ս է- ------------------------ Ես գիտեմ, որ նա գալիս է: 0
Duk- --rteghit-’-------ek’ D___ v__________ d_ g_____ D-k- v-r-e-h-t-’ d- g-t-k- -------------------------- Duk’ vorteghits’ da gitek’
Тој сигурно ќе се јави. Ն------ահ-ր-ւ----ա-պ--մ--: Ն_ զ__________ է ա________ Ն- զ-ն-ա-ա-ո-մ է ա-պ-յ-ա-: -------------------------- Նա զանգահարում է անպայման: 0
D-k---or--ghi-s- -a git-k’ D___ v__________ d_ g_____ D-k- v-r-e-h-t-’ d- g-t-k- -------------------------- Duk’ vorteghits’ da gitek’
Навистина? Ի-կ-պե՞-: Ի________ Ի-կ-պ-՞-: --------- Իսկապե՞ս: 0
D-k’ vo-te-hit-’ -a g-tek’ D___ v__________ d_ g_____ D-k- v-r-e-h-t-’ d- g-t-k- -------------------------- Duk’ vorteghits’ da gitek’
Мислам, дека тој ќе се јави. Ես-կ-րծու--ե-, ո---- --ն---ա-ում է: Ե_ կ______ ե__ ո_ ն_ զ__________ է_ Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն- զ-ն-ա-ա-ո-մ է- ----------------------------------- Ես կարծում եմ, որ նա զանգահարում է: 0
Y-s-huy- -n--, v----lava-a Y__ h___ u____ v__ k______ Y-s h-y- u-e-, v-r k-a-a-a -------------------------- Yes huys unem, vor klavana
Виното сигурно е старо. Գ------սկապ-- --ն է: Գ____ ի______ հ__ է_ Գ-ն-ն ի-կ-պ-ս հ-ն է- -------------------- Գինին իսկապես հին է: 0
Ye----ys-u--m- v---kl----a Y__ h___ u____ v__ k______ Y-s h-y- u-e-, v-r k-a-a-a -------------------------- Yes huys unem, vor klavana
Го знаете ли тоа со сигурност? Դ- --ս-ա--գի--՞-: Դ_ հ_____ գ______ Դ- հ-ս-ա- գ-տ-՞-: ----------------- Դա հաստատ գիտե՞ք: 0
Ye- h-----n-m--v-------ana Y__ h___ u____ v__ k______ Y-s h-y- u-e-, v-r k-a-a-a -------------------------- Yes huys unem, vor klavana
Претпоставувам, дека е старо. Ես-կ--կա---մ եմ,-ո- -ա---- է: Ե_ կ________ ե__ ո_ դ_ հ__ է_ Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, ո- դ- հ-ն է- ----------------------------- Ես կասկածում եմ, որ դա հին է: 0
Na --lis-e -n-ay--n N_ g____ e a_______ N- g-l-s e a-p-y-a- ------------------- Na galis e anpayman
Нашиот шеф изгледа добро. Մեր դի-ե-տորը -ա---ավ տ----ու-ի: Մ__ դ________ շ__ լ__ տ___ ո____ Մ-ր դ-ր-կ-ո-ը շ-տ լ-վ տ-ս- ո-ն-: -------------------------------- Մեր դիրեկտորը շատ լավ տեսք ունի: 0
N---a-i--e ---aym-n N_ g____ e a_______ N- g-l-s e a-p-y-a- ------------------- Na galis e anpayman
Мислите? Կա-ծու՞մ ե-: Կ_______ ե__ Կ-ր-ո-՞- ե-: ------------ Կարծու՞մ եք: 0
Na -a--s-- anpa-m-n N_ g____ e a_______ N- g-l-s e a-p-y-a- ------------------- Na galis e anpayman
Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. Ես-գտ--ւ--եմ, որ -- ի----ես -ա-----ք-ո-ն-: Ե_ գ_____ ե__ ո_ ն_ ի______ լ__ տ___ ո____ Ե- գ-ն-ւ- ե-, ո- ն- ի-կ-պ-ս լ-վ տ-ս- ո-ն-: ------------------------------------------ Ես գտնում եմ, որ նա իսկապես լավ տեսք ունի: 0
D- has-a-t-e D_ h______ e D- h-s-a-t e ------------ Da hasta՞t e
Шефот сигурно има девојка. Դիր--տ-----ա--ատ ընկ---ւհ----ն-: Դ________ հ_____ ը________ ո____ Դ-ր-կ-ո-ը հ-ս-ա- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-: -------------------------------- Դիրեկտորը հաստատ ընկերուհի ունի: 0
D- -a-t--t e D_ h______ e D- h-s-a-t e ------------ Da hasta՞t e
Верувате ли навистина? Դո-ք ի-կա-ե- կ-ր--ւ---եք: Դ___ ի______ կ_______ ե__ Դ-ւ- ի-կ-պ-ս կ-ր-ո-՞- ե-: ------------------------- Դուք իսկապես կարծու՞մ եք: 0
Da has-a---e D_ h______ e D- h-s-a-t e ------------ Da hasta՞t e
Сосема е можно, дека тој има девојка. Դա--ատ-հ-ա-ա-որ-է---ր նա-----րուհ- --ն-: Դ_ շ__ հ_______ է_ ո_ ն_ ը________ ո____ Դ- շ-տ հ-ա-ա-ո- է- ո- ն- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-: ---------------------------------------- Դա շատ հնարավոր է, որ նա ընկերուհի ունի: 0
Ye---it-m--vor--a g--i- e Y__ g_____ v__ n_ g____ e Y-s g-t-m- v-r n- g-l-s e ------------------------- Yes gitem, vor na galis e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -