Разговорник

mk Споредни реченици со дека 1   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 1‬

91 [деведесет и еден]

Споредни реченици со дека 1

Споредни реченици со дека 1

‫91 [תשעים ואחת]‬

91 [tish'im w'axat]

‫משפטים טפלים עם ש 1‬

mishpatim tfelim im sh 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Времето утре можеби ќе биде подобро. ‫או---מ-ג -אוו-ר-------חר-טוב י--ר-‬ ‫____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____ ‫-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.- ------------------------------------ ‫אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.‬ 0
m---p---m -f-l---im-s--1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Од каде го знаете тоа? ‫מנ--ן----‬ ‫_____ ל___ ‫-נ-י- ל-?- ----------- ‫מניין לך?‬ 0
mi--pa-im ----i--i--s- 1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Се надевам, дека ќе биде подобро. ‫אנ- מ---ה-ש-ז- -א-ו-ר-יהי---וב--ו-ר.‬ ‫___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____ ‫-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.- -------------------------------------- ‫אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.‬ 0
u--y-me-e---a-a-i---h--h ma--- to- -otr. u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____ u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-. ---------------------------------------- ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Тој ќе дојде сосема сигурно. ‫-------ח--גיע.‬ ‫___ ל___ י_____ ‫-ו- ל-ט- י-י-.- ---------------- ‫הוא לבטח יגיע.‬ 0
mi-ay--lek-a? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Сигурно ли е тоа? ‫זה----ח?‬ ‫__ ב_____ ‫-ה ב-ו-?- ---------- ‫זה בטוח?‬ 0
mi---- -e-h-? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Јас знам, дека тој ќе дојде. ‫--י י-דע------ה-א יגיע.‬ ‫___ י___ / ת ש___ י_____ ‫-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.- ------------------------- ‫אני יודע / ת שהוא יגיע.‬ 0
mi--y- le--a? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Тој сигурно ќе се јави. ‫-ו------ -ת-שר-‬ ‫___ ל___ י______ ‫-ו- ל-ט- י-ק-ר-‬ ----------------- ‫הוא לבטח יתקשר.‬ 0
an---e-awe- s------g--a------ih--h ------t-. a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____ a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-. -------------------------------------------- ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Навистина? ‫בט-ח?‬ ‫______ ‫-ט-ח-‬ ------- ‫בטוח?‬ 0
h- l-v--a----gi-a. h_ l______ y______ h- l-v-t-x y-g-'-. ------------------ hu lavetax yagi'a.
Мислам, дека тој ќе се јави. ‫אני-חו---- ת ש-וא-ית-שר.‬ ‫___ ח___ / ת ש___ י______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-‬ -------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא יתקשר.‬ 0
z-h batuax? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Виното сигурно е старо. ‫ה--ן-לב-- ישן-‬ ‫____ ל___ י____ ‫-י-ן ל-ט- י-ן-‬ ---------------- ‫היין לבטח ישן.‬ 0
z---b-t-a-? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Го знаете ли тоа со сигурност? ‫---/ - --ו- - --בז-?‬ ‫__ / ה ב___ / ה ב____ ‫-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-‬ ---------------------- ‫את / ה בטוח / ה בזה?‬ 0
zeh b--u-x? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Претпоставувам, дека е старо. ‫אנ- -----/ ה --ו- י-ן-‬ ‫___ מ___ / ה ש___ י____ ‫-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-‬ ------------------------ ‫אני מניח / ה שהוא ישן.‬ 0
a-- yode'-/--d-'-t-sh-h- --gi--. a__ y_____________ s____ y______ a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-. -------------------------------- ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Нашиот шеф изгледа добро. ‫-מ--ל-ש--ו נראה-טו-.‬ ‫_____ ש___ נ___ ט____ ‫-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-‬ ---------------------- ‫המנהל שלנו נראה טוב.‬ 0
h--lave--- ---a-he-. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Мислите? ‫--א----?‬ ‫____ ל___ ‫-ר-ה ל-?- ---------- ‫נראה לך?‬ 0
h- -av-ta---t--sh-r. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. ‫א-י סב-ר-- ---הו---ראה--פ-ל- --- מא---‬ ‫___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____ ‫-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.- ---------------------------------------- ‫אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.‬ 0
hu --ve--- -t-ash-r. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Шефот сигурно има девојка. ‫ל-נהל י- ב-- -----‬ ‫_____ י_ ב__ ח_____ ‫-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.- -------------------- ‫למנהל יש בטח חברה.‬ 0
ba-uax? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Верувате ли навистина? ‫את /-ה--ו-- - --‬ ‫__ / ה ח___ / ת__ ‫-ת / ה ח-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה חושב / ת?‬ 0
ba----? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Сосема е можно, дека тој има девојка. ‫-בי---ה------ש-ל-----ה-‬ ‫____ ל____ ש__ ל_ ח_____ ‫-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.- ------------------------- ‫סביר להניח שיש לו חברה.‬ 0
b---ax? b______ b-t-a-? ------- batuax?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -