Разговорник

mk Чувства   »   he ‫רגשות‬

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
да се има желба ‫יש -שק‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
r-g-s--t r_______ r-g-s-o- -------- regashot
Ние имаме желба. ‫-ש -נ---ש--‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
r-g---ot r_______ r-g-s-o- -------- regashot
Ние немаме желба. ‫א-- -נו חש-.‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
ye-h--es-eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
да се има страв ‫ל--ד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
ye-h xe--eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Јас се плашам. ‫אנ---ו-ד / --‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
y-s----s-eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Јас не се плашам. ‫אני לא פוח--- ת ב-ל-.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
y-s----n---es-e-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
да се има време ‫יש ---‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
yes- -an--x--heq. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Тој има време. ‫-ש לו ז-ן-‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y----------eshe-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Тој нема време. ‫-ין ל---מ--‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e-n lan- x-sh-q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
да се досадуваш ‫מ---מ-‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
e-n-l--u -es--q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
Таа се досадува. ‫ה-א -שו--מ-.‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
ey--l--u xe-h-q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
Таа не се досадува. ‫--א-לא-מש--מ---‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
lefax-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
да се биде гладен ‫ל-----רעב‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l-faxed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
Дали сте гладни? ‫א-- ר-ב-ם?‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
l--axed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
Нели сте гладни? ‫א-ם-ל--רע--ם-‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
an-----e-/-o-e---. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Да се биде жеден ‫-ה--ת -מ-‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
an- poxed/--xedet. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Вие сте жеден / жедна. ‫---- ן--מ-ים-- -ת.‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
a-i -ox-d/---ede-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Вие не сте жеден / жедна. ‫ה- /----א צ-אי- -----‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
an---o po---/-oxe-e--b--h---. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -